Краткое содержание рассказа «Маттео Фальконе» Проспера Мериме
Новелла французского классика Мериме «Маттео Фальконе» написана в 1829 году. Она посвящена очень сложной теме нравственного выбора и предательства. Автор аккуратно подводит читателя к тому, что сделав выбор однажды, необходимо следовать ему до конца. Познакомиться с рассказом Проспера Мериме «Маттео Фальконе» можно, обратившись к краткому содержанию.
Главные персонажи
- Маттео Фальконе – добропорядочный мужчина, проживающий на Корсике.
- Фортунато – сын Маттео.
- Джузеппа – супруга Маттео.
- Джанетто Санпьеро – преступник, находящийся в бегах.
- Теодор Гамба – сержант, занимающийся поимкой преступников.
Краткое содержание
Есть на Корсике одно местечко, под названием маки. Когда здесь жили только местные пастухи, да беглые преступники. Земледельцы в этой местности ленивы и, чтобы не удобрять почву для богатого урожая, они поджигают лес, а зола, оставшаяся от сгоревших деревьев, делает землю плодородной. Корни же сожженных деревьев, оставшиеся глубоко в земле, по весне пускают новые побеги, которые скоро превращаются в густые заросли. Такие заросли и называют здесь – маки.Жил в этой местности Маттео Фальконе – человек уважаемый и состоятельный. Маттео занимался разведением скота. С детства обученный стрелять, он слыл лучшим стрелком в округе.
Фальконе был женат, его супруга – Джезеппа, помогала ему проверять и гонять стада, сынишку же - Фортунато, по обыкновению оставляли дома. Так случилось и в этот раз. Фортунато был дома один, когда услышал выстрелы, которые все приближались и приближались к их дому. Десятилетний мальчишка был не из пугливых и, выглянув из дома, увидел, что к нему приближается человек, обросший густой бородой, чья одежда давно превратилась в лохмотья. Как стало известно после, был этот человек бандитом и был он ранен в ногу солдатами. Джаннетто Санпьеро – такое имя носил этот беглый разбойник, попросил у Фортунато укрыться от правосудия, но малый не согласился. Тогда бандит предложил ему деньги и мальчишка, охотно приняв серебряную монету, спрятал преступника в одном из стогов сена, принадлежавших отцу.
Солдаты появились у дома Фальконе довольно быстро. Командовал ими Теодоро Гамба – отважный сержант, который к тому же был родственником Маттео. Сержант, пока солдаты продолжали поиски в округе, поинтересовался у мальчишки, не видел ли он здесь совсем недавно человека раненого в ногу? Но Фортунато принял ничего не понимающий вид и убедил Гамбу, что никакой хромой человек здесь не проходил. Теодоро знал, что с простреленной и кровоточащей ногой преступник не мог далеко скрыться, к тому же, следы крови заканчивались как раз у дома Фальконе.
Мальчишка во время такого допроса вел себя нагловато и даже откровенно смеялся и ехидничал над тем, как солдаты во главе с его дядюшкой сержантом потеряли след преступника. Гамба быстро смекнул, что парнишка что-то скрывает, но также и понял, что силой от такого мальца ничего не сможет добиться. Тогда он решает пустить в ход хитрость и решил предложить мальцу свои серебряные часы в обмен на любую информацию о разыскиваемом. Сержант, понимая, что это его единственный шанс поймать беглого преступника, расхваливал Фортунато и сами часы и то, как будут завидовать ему мальчишки, видя какой подарок сделал ему дядюшка. Гамба, видя реакцию парнишки на часы, придумывал все новые и новые преимущества владения таким подарком, и, наконец, Фортунато сдался и заполучив часы, указал рукой на стог сена, в который сам же упрятал разбойника. Солдаты тут же принялись обыскивать стог и довольно быстро отыскали в нем Джаннето.
Преступник попытался было сбежать, но кровопотери и ранение в ногу дало о себе знать – солдаты быстро повалили его на землю без малейшего его сопротивления. Пока Джаннето связывали руки и ноги, он не переставая, с презрением смотрел на мальчика. А тот так же нагло, не отводя глаз, кинул ему под ноги монету, ту самую, серебряную, которую он получил чуть раньше часов.
Когда солдаты связали беглого и начали собирать носилки, чтоб было удобнее перенести раненого, появился хозяин дома – Маттео, вместе с женой. Увидев солдат, он немного взволновался, решив, что пришли арестовывать его, но быстро прокрутив в голове все свои дела, пришел к выводу, что причин для ареста, а, следовательно, и волнения, нет.
Сержант же, оценил появление своего родственника иначе, ведь тот появился у своего дома с ружьем. Получилось, будто бы он пришел защитить преступника – так показалось Гамбе. Опасаясь, что Маттео выстрелит в него, сержант подошел к нему и рассказал всю историю случившегося от начала и до самого конца. В мельчайших подробностях рисовал он то, как они с солдатами потеряли след преступника и как его сын – Фортунато, помог солдатам поймать беглеца. Смолчал Гамба только об одном – как именно он заполучил ценные сведения от мальчика, да и о подаренных часах умолчал. Сказал лишь, что Фортунато проявил смекалку и только благодаря его поступку преступник был пойман. И добавил, что за такой поступок следует наградить мальчишку хорошим подарком.
Все это время Джаннето находился чуть в стороне и внимательно наблюдал за ситуацией, вслушивался в рассказ сержанта. Наконец, улучшив минуту, он с усмешкой сказал Маттео, что это дом предателя и плюнул в сторону крыльца. Маттео, услышав это оскорбление, побледнел. В любой другой ситуации он, как самый меткий стрелок этих мест, отплатил бы за оскорбление кровью, но здесь он испытал что-то похожее на горе, ведь картинка того, как все произошло на самом деле, мгновенно открылась перед ним.
Увидев, что отец изменился в лице, Фортунато понял, что прикрыться невинной ложью у него не выйдет и начал рыдать. Маттео в гневе продолжал сокрушаться, что в их роду никогда не было предателей. Для него это было настолько болезненно, что никакие мольбы и слезы ребенка не смогли смягчить его ожесточившееся сердце. Джузеппа умоляла простить сына, ведь он еще так мал, но отец был непреклонен. Он отвел мальчишку, не перестающего рыдать в заросли, в маки, и приказ встать на колени и молиться, а после застрелил его.