1. Фригато
  2. /
  3. Краткие содержания
  4. /
  5. Граф Монте-Кристо

Краткое содержание романа «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма

Настройки

Размер шрифта
Цвет текста
Цвет фона

Одно из самых популярных произведений Александра Дюма о благородном человеке, пострадавшем безвинно. В нем описываются события с 1815 по 1838 год, подается пример стойкости, храбрости человека. Предлагаем краткое содержание романа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо» по главам и частям.

Действующие лица

  • Граф Монте-Кристо (Эдмон Дантес) – мореплаватель, честный человек, который пострадал из-за клеветы.
  • Мерседес – возлюбленная главного героя.
  • Граф де Морсер (Фернан) – соперник, тоже влюбленный в Мерседес.
  • Альбер – сын Мерседес и Фернана.
  • Кадрусс – портной, допустил неприязнь к Дантесу, но потом раскаялся.
  • Данглар – бухгалтер корабля «Фараон», завидует Дантесу, написал анонимку на него.
  • Вильфор – прокурор, заключивший главного героя в тюрьму.
  • Нуартье де Вильфор – отец прокурора.
  • Пьер Моррель – владелец «Фараона».
  • Максимилиан Моррель – сын Морреля, влюблен в Валентину.
  • Валентина – дочь Вильфора.
  • Аббат Фариа – монах, сосед по тюрьме.
  • Гайде – молодая гречанка, пленница, которую выкупил граф Монте-Кристо.
  • Бенедетто (Андреа Кавальканти) – сын Вильфора, преступник.
  • Бертуччо - управляющий имением графа.


Часть первая

Глава I. Марсель. Прибытие

В феврале 1815 года в гавань Марселя прибыл большой корабль. Пристань наполнилась любопытными. Один из присутствующих не выдержал, сел в лодку и поплыл навстречу судну.

Это был Моррель, он увидел рядом с лоцманом молодого, красивого парня с черными глазами и волосами, лет двадцати, очень проворного и ловкого. Моррель спросил у него, что случилось на корабле. Тот поведал о смерти капитана Леклера. Причиной тому стала нервная горячка. Бедняга прошел войну, а умер в мирных условиях. Выяснилось, что заболел стремительно после неприятного разговора с комендантом порта Неаполя. Капитана похоронили по обычаю, бросив в море, предварительно завернув в ткань и привязав к ногам ядро. Вдове везут его оружие и крест.

Морреля интресовал груз, потому что он был продавцом. Дантес, а это был он, ответил, что все в полной сохранности и готово к продаже.

На смену Дантесу пришел человек постарше, которому он явно не нравился. Это был Данглар, в его глазах была зависть. Он отозвался не лучшим образом про Дантеса, что по его вине произошла остановка у острова Эльба.

Когда Данглар ушел, Моррель спросил у Дантеса, зачем он сделал дополнительную высадку на острове. Тот ответил, что умирающий капитан просил передать письмо маршалу. Там юноша встретил императора, который спросил, продается ли судно «Фараон». Тот ответил, что оно принадлежит компании «Морелль и сын».

Моррель позвал Дантеса на обед, но тот отказался, говоря, что собирается навестить отца и невесту. Так же он попросил отпуск на две недели. Моррель сказал, что сделал бы Дантеса капитаном, если бы владел судном один.

Дантес зашел в дом, быстро поднялся на пятый этаж, вошел в каморку, где жил его отец. От неожиданности, увидев сына, старик пошатнулся. Дантес забеспокоился,отец выглядел плохо. Но тот ответил, что это – от неожиданности.

Оказалось, что деньги, которые оставлял Дантес, отец отдал за долги. А сам жил в бедности, голодал. Сын высыпал на стол кучу денег и велел купить продуктов. Тут зашел портной Кадрусс. Он увидел деньги и удивился, глаза его заблестели. Дантес велел отцу спрятать деньги и пошел к невесте.

Кадрусс вышел и встретил дожидающегося его Данглара. Тот спросил, видел ли он Дантеса. Вдвоем они стали размышлять, как повредить карьере будущего капитана. Пошли в трактир, где надеялись встретить Дантеса.

Глава III. Каталанцы

Много лет назад испанцы приехали в Марсель, где расположили свои судна. Они стали жить здесь, говоря на своем языке. Их стали называть каталанцами. В этом селении сидела красивая девушка с черными волосами. Это была Мерседес. Напротив нее сидел ее двоюродный брат Фернан. Он уговаривал девушку выйти за него замуж, но она отказывалась.

Он напомнил ей, что каталанцы должны вступать в брак только со своими родственниками, не мешая кровь с чужестранцами. Она повторила, что любит его лишь как брата.

Юноша стал угрожать ей, но она повторяла, что любит лишь Эдмона Дантеса. Тут зашел Дантес, Мерседес бросилась к нему в объятия. Фернан возненавидел его. Он вышел и встретил Данглара, пригласившего в трактир.

Там Данглар и Кадрусс стали разжигать ненависть Фернана к Дантесу. Они спросили у Эдмона, когда свадьба, пригласят ли на него Фернана. Так же Дантес им сообщил, что должен отвезти письмо от маршала в Париж. Данглару пришла в голову мысль.

Глава IV. Заговор

Трое стали замышлять, как причинить вред Дантесу, расстроить их свадьбу. Фернан предложил убить его, но Данглар предложил не убивать, а посадить его в тюрьму. Данглар написал левой рукой письмо на Дантеса, что он – бонапартист и везет письмо в бонапартитский комитет. Кадрусс опьянел и говорил, что любит Дантеса, не надо его убивать или сажать в тюрьму. Данглар ответил, что просто пошутил. Он скомкал письмо и бросил на пол.

Кадрусс похвалил его. Данглар повел пьяного друга домой. Обернувшись, он увидел, как Фернан подобрал скомканное письмо и развернул. Данглар остался доволен, теперь дело пойдет само.

Глава V. Обручение

Гости собрались на торжество, где должны обручиться Дантес и Мерседес. Невеста сияла счастливой улыбкой. Дантес проговорился, что в тот же день чуть позже произойдет и регистрация брака. Поэтому обручение превратится в свадьбу. Фернан, услышав это, побледнел.

И в разгар веселья вошли воины, чтобы арестовать Дантеса без сообщения вины. Отцу его стало плохо. Мерседес была в шоке.

Кадрусс подозрительно посмотрел на Данглара, но тот уверял, что не понимает, в чем дело.

Глава VI. Помощник королевского прокурора

В тот же день состоялось еще одно обручение. Но оно было в доме богатых и знатных людей. Молодой прокурор Вильфор обручился со своей невестой Рене. Это была красивая девушка со светлыми волосами.

В разгар праздника Вильфора позвали, чтобы провести допрос Дантеса. Невеста просила его быть снисходительным к подсудимому в такой день.

Глава VII. Допрос

Вильфор был недоволен, что его отвлекли от празднования, но, вспомнив просьбу невесты, старался быть великодушным. Много раз он допрашивал подсудимых, но в этот раз понял, что Дантес невиновен. Тем более, что он собирался сегодня повенчаться со своей любимой девушкой.

Это схожее обстоятельство окончательно смягчило сердце прокурора, и он хотел было отпустить Дантеса. Тем более, что он клялся, что не знал содержание письма, которое маршал велел ему доставить. В письме сообщалось, что против короля готовился заговор. Бонапарт собирался бежать с острова и свергнуть короля.

Прокурор взял клятву с Дантеса, что он будет молчать, и решил оставить его под заключением всего лишь до вечера. Потом обещал отпустить его. Но когда увидел имя адресата, которому предназначалось письмо, то побледнел. Оно было адресовано отцу Вильфора, с которым его разделяли разные политические взгляды.

Отец был бонапартистом. Прокурор сначала испугался, что было бы, если письмо увидел кто-то другой. Это означало бы конец его карьеры. Он негодовал, сколько еще отец будет портить ему жизнь. Но потом вдруг улыбнулся от мысли, что наоборот, тот кто мешал ему, сослужит добрую службу для карьеры.

Глава VIII. Замок Иф

Всю ночь Дантес провел в камере, не спал, а прислушивался, не идут ли за ним. И когда раздались шаги, открылась дверь, он обрадовался, подумав, что его выпускают. Однако солдаты посадили его в лодку и куда-то повезли. На вопрос, куда они везут его, они не отвечали.

Проплывали мимо дома Мерседес, где в окошке горел свет. Она ждала его, и стоило ему крикнуть, она бы выбежала. Но Дантес сдержался.

Потом один охранник все же сказал, что если Дантес из Марселя, то должен догадаться, куда они направляются. Впереди на острове виднелся мрачный замок Иф, куда ссылали политических заключенных. Дантес закричал, что он не является таким преступником. Он даже хотел выпрыгнуть из лодки и поплыть. Но к его виску было приставлено ружье.

Дантеса посадили в камеру. Он просил надсмотрщика передать его невесте записку. Тот обещал спросить разрешения у коменданта. Но через некоторое время вернулся с приказом посадить Дантеса в темную камеру, этажом ниже. Там содержатся сумасшедшие. Дантес не сопротивлялся уже, словно и правда потерял разум.

Глава IX. Вечер дня обручения

Вильфор вернулся к гостям, его встретили вопросами. Он ответил, что это – тайна, ему надо срочно уехать на прием к королю. Маркиз отвел его в кабинет, где Вильфор сообщил ему о письме.

Когда прокурор шел к себе домой, ему дорогу преградила девушка. Это была Мерседес. Он ответил ей, что ее жених – политический преступник. Теперь Дантес не в его ведомстве, и прокурор ничего не сможет сделать для нее. Она отошла с рыданиями.

Пришла домой, бросилась на свою кровать. В ее комнате ждал Фернан. Он стал целовать ее руку, но она ничего не чувствовала. Утром она удивилась, увидев его, узнав, что он был тут всю ночь.

Вильфора начала мучить совесть. Он никогда еще не заключал невиновного. Если бы сейчас появилась Рене и попросила освободить Дантеса, он бы наверно послушался. Но никто его не просил. Утром он простился с невестой, с маркизом и отправился к королю.

Кадрусс пытался что-то сделать для освобождения Дантеса, но потом напился. Один Данглар не беспокоился и спал спокойно. Он отомстил своему неприятелю, лишив его должности, на которую сам метил.

Отец Дантеса томился в тревоге.

Глава X. Малый покой в Тюильри

На приеме у короля был герцог Блакас. Вошел барон и сообщил, что Бонапарт находится на острове Эльба, скучает. Так же он сказал, что Вильфор приехал, чтобы предупредить короля об опасности. Попросил наградить молодого человека за преданность.

Вошел Вильфор и сообщил, что только что посадил моряка. Заключенный хотел передать письмо о том, что против короля готовится заговор. Бонапарт хочет бежать и свергнуть короля. В эту минуту вошел министр полиции весь бледный.

Глава XI. Корсиканский людоед

Король спросил министра, почему он так напуган. Тот ответил, что получил известие о побеге Бонапарта с острова. Опасность совсем рядом, узурпатор уже находится во Франции.

Король оценил старания Вильфора и дал ему награду. Также он поинтересовался, пойдет ли Вильфор к своему отцу. Потому что знал, что отец его состоит в оппозиции. Вильфор испугался и ответил, что не будет навещать отца.

Придя в номер, узнал, что отец дожидается его. Он очень расстроился, потому что не хотел этой втсречи.

Глава XII. Отец и сын

Отец строго спрашивал, почему он не пришел к нему. Вильфор увиливал и лебезил. Отец понимал, что сын имеет другие политические взгляды. Он сказал, что Бонапарт все равно победит. Сын предупредил отца об опасности.

Глава XIII. Сто дней

Людовик XVIII был свержен Наполеоном. Награда Вильфора оказалась опасной для него. Бонапарт бы наказал его, если бы отец Вильфора,не был его сторонником. Все же прокурор был послан в отставку.

Моррель начал было хлопотать об освобождении Дантеса, но Вильфора бы это погубило окончательно. Он предварил действия Морреля.

Отец Дантеса умер от тоски и голода.

Глава XIV. Арестант помешанный и арестант неистовый

Дантес, сидя в тюрьме, начал понемногу терять благоразумие. Сначала он решил отказаться от принятия пищи и умереть голодной смертью. Но потом подумал, что это не принесет пользы. Соседом через стену был заключенный аббат Фариа. Он рассказывал, что спрятал клад. Ему никто не верил, решив, что он сошел с ума.

Глава XV. Номер 34 и номер 27

Дантес просил стражника подселить к нему сокамерника, чтобы было с кем поговорить. Но начальство решило, что он ищет себе помощника, чтобы сбежать.

Дантес начал молиться, вспомнил все молитвы, которые знал. Но и это не помогло. Тогда он начал роптать и богохульствовать. Однажды он услышал, какой-то звук из-за стены. Молодой человек прислушался и понял, что сосед пытается сломать стену.

Дантес начал помогать ему, ковырять известку. Она поддавалась. Но потом он в отчаянии бросил работу, поняв, что труд этот слишком долгий. Тут он взмолился вслух и вдруг услышал голос: «кто это молится Богу?»

Дантес обрадовался, услышав человеческий голос. Незнакомец расспросил его, кто он, какой национальности, какого возраста. Так он познакомился с аббатом, который известил его, что завтра окончательно пробьет стену.

Узник за стеной сдержал обещание и сломал стену.

Глава XVI. Итальянский ученый

Сосед был невысокого роста с седыми волосами не от возраста, а от горя. Хотя ему было уже около шестидесяти лет. Он поделился опытом, что сам изготовил инструменты из своей кровати: клещи, долото.

Сосед пробил дорогу примерно пятьдесят футов. Он хотел пробить внешнюю стену и прыгнуть в море, но ошибся и оказался в соседней камере. Аббат стал склонять Дантеса к побегу. Он позвал его в свою камеру, где он писал свои труды кровью или чернилами из вина.

Глава XVII. Камера аббата

Аббат показал Дантесу свои сочинения о судьбе Италии. Он даже сделал светильник из жира говядины. Спички он сделал сам, попросив серу якобы для лечения кожной болезни. Дантес был восхищен его стойкостью и сообразительностью.

Он помог Дантесу догадаться, благодаря кому он оказался в темнице. Аббат предупредил юношу, что у него смертельная болезнь. Скоро начнется припадок, во время которого Дантес должен разжать ему рот и влить несколько капеть лекарства из бутылки под кроватью. Дантес так и сделал. Дотащил его до кровати и влил лекарство, как только начался приступ. Потом он успел прибежать в свою камеру, чтобы тюремщик ни о чем не догадался. Дырку в стене Дантес закрыл камнем.

Глава XVIII. Сокровища аббата Фариа

Придя снова к аббату, Дантес нашел его в тяжелом состоянии. Он сообщил стражнику об этом, но когда он пришел, аббат старался не подавать виду, что у него парализована часть тела. Тогда бы его перевели в лучшую камеру, и он не расскажет Дантесу тайну.

Когда охранник ушел, аббат сказал, что скоро умрет, точнее после третьего приступа. Один из них уже произошел. Поэтому ему надо рассказать важную вещь Дантесу. Он протянул ему листок, на котором были непотятные слова. Когда он дал второй листок, он дополнял первый. Это было завещание кардинала, который оставил своему племяннику два миллиона. Клад зарыт на острове Монте-Кристо.

Аббат пояснил, что был секретарем у кардинала Спада. И после его убийства нашел у него этот листок, написанный тайными чернилами. Аббат смог расшифровать послание. Он сказал, что это сокровище теперь принадлежит Дантесу, если он сможет сбежать из замка.

Глава XIX. Третий припадок

Дантес знал этот остров. Он начертил схему его, а аббат дал указания, где искать клад. Тут с аббатом случился третий припадок. Дантес влил из бутылки лекарство в рот старика. Но у несчастного началась агония. Страшная дрожь сотрясла его тело, лицо посинело. Сердце перестало биться.

Дантес вернулся в свою камеру. Он слышал, как тюремщики нашли тело аббата. Пришел врач и сказал, что болезнь умершего называлась мономанией. Один офицер спросил, будет ли отпевание. Но комендант ответил, что священник отпросился в отпуск. Решили не ставить в камеру караульного, а запереть его как живого.

Глава XX. Кладбище замка Иф

Дантесу пришла в голову мысль о побеге. Он пошел в камеру аббата, снял с себя одежду, залез в мешок, предварительно вынув оттуда мертвое тело и заделал шов изнутри. Теперь его вынесут на кладбище вместо мертвеца.

Он думал, что когда его принесут на кладбище, он распорет мешок ножом, оглушит стражников и сбежит. Если они засыпят его землей, он сможет откопаться. Если же этого не получиться сделать, он умрет и тем прекратит мучения.

Охранники пришли с носилками, положили на них мешок с Дантесом. Они открыли ворота и стали подниматься все выше. Затем мешок стали раскачивать из стороны в сторону. Потом он чувствовал, что его бросили. Он летел вниз в мешке и замирал от ужаса. Наконец он понял, что его выбросили в море, а к ногам привязали тяжелое ядро. Кладищем оказалось море.

Глава XXI. Остров Тибулен

Дантес вспорол мешок ножом, увидел небо. Но ядро тянуло его ко дну. Больше всего он боялся, что его заметят. Он нырнул и поплыл под водой. Дантес отлично плавал. Он решил доплыть до ближайшего острова.

Ему удалось доплыть до острова Тибулен. Он растянулся на земле и заснул. Прошло несколько дней, Дантес умирал с голода. Лежал и тихо молился. Вдруг заметил судно, поплыл к нему, хоть был очень слаб. Моряки подобрали его на борт. Скаазали, какой сейчас год. Оказалось, что Дантес был в заключении четырнадцать лет, и сейчас ему тридцать три года. Он поклялся отомстить Вильфору, Данглару и Фернану.

Часть вторая

Глава I. Контрабандисты

Корабль «Юная Амелия», на которую попал Дантес, принадлежала контрабандистам. Парикмахер с удивлением посмотрел на отросшие волосы и бороду его и принялся за работу. Дантес нанялся матросом на этот корабль.

Вскоре произошла стычка с таможенниками, в результате которой Дантес был ранен. Капитан намеревался пристать к острову Монте-Кристо, чему Эдмон был весьма рад.

Глава II. Остров Монте-Кристо

Когда матросы высадились на берег, Дантес инсценировал свое падение с высоты. Он притворился упавшим со скалы и сломавшим ребра. Эдмон говорил, что не может пошевелиться, и лучше ему здесь остаться и умереть с голоду, чем выносить любое передвижение.

Дантес уговорил капитана оставить ему провизию и забрать его на обртаном пути. Матросы обещали заехать за ним на остров через неделю.

Глава III. Волшебный блеск

Когда корабль отплыл, Дантес занялся поисками сокровищ. С большим трудом он отодвинул камень, под которым было железное кольцо. Потом смог проникнуть в пещеру. Он ничего не ел весь день, его охватывало счастливое предчувствие. Эдмон нашел в пещере сундук из дубового дерева. На его крышке был герб, который часто рисовал аббат. С трудом Дантес открыл крышку сундука, в котором хранились слитки золота, жемчуг и алмазы.

Глава IV. Незнакомец

Дантес наполнил карманы драгоценностями, закрыл сундук. Зарыл его, а сверху посадил деревья, чтобы можно было легко найти. Корабль вернулся за ним. Он заплатил капитану, чтобы он съездил в Марсель и узнал об его отце и Мерседес. Дантес договорился, что встретится с ним на том же острове.

Сам Дантес купил яхту, потом вернулся на остров. Нашел клад на том же месте. Вскоре приехал капитан и сообщил, что отец скончался, а Мерседес пропала без вести. Дантес сам отправился в Марсель, убедился, что его там никто не узнает, даже на корабле «Фараон». Потом он пришел в дом, где жил отец. Купил две комнаты, где он жил. Узнал, что Кадрусс разорился и владеет трактиром.

Глава V. Трактир «Гарский мост»

Дантес переоделся в аббата и направился в трактир. Там нашел Кадрусса, который рассказал ему о смерти Дантеса в заключении. При этом он плакал. Эдмон попросил его рассказать, что случилось с Мерседес.

Глава VI. Рассказ Кадрусса

Кадрусс плакал и каялся, что принял участие в заточении Дантеса. Он рассказал, как Данглар разбогател. Вильфор уехал из Марселя, получив высокую должность.

Фернан уехал, но когда вернулся в офицерском мундире, Мерседес обрадовалась. Он принял эту радость за любовь и женился на ней. Моррель совсем обнищал. Дантес щедро заплатил трактирщику за рассказ.

Глава VII.Тюремные списки

К мэру Марселя пришел английчанин, который попросил векселя долгов Морреля. Это был переодетый Дантес, которого никто не узнал. Тот направил его к тюремному начальнику Де Бовилю. У него англичанин попросил сведения об умершем аббате Фариа. Начальник любезно предоставил все списки, в которых Дантес нашел дело о своем аресте. Там же было ходатайство Морреля об освобождении Дантеса, который Вильфор отклонил. Была надпись: ничего сделать нельзя.

Глава VIII.Торговый дом Моррель

Неизвестный англичанин пришел к Моррелю. Тот сильно постарел. Он не смог узнать в англичанине Дантеса. Пока они разговаривали, пришла дочь Морреля и сообщила, что последняя его надежда, корабль «Фараон» потерпел крушение. Но экипаж спасен.

Морель сообщил матросам, что отпускает их. Денег у него на постройку нового корабля нет. Англичанин переписал векселя и дал отсрочку уплаты долгов на три месяца. На лестнице он прошептал дочери Морреля, что скоро она получит письмо, подписанное Синдбадом-мореходом. И взял с нее клятву, что она выполнит то, что там написано.

Глава IX. Пятое сентября

С момента уплаты долгов Морреля таинственного англичанина в Марселе больше не встречали. Сам Моррель был на грани отчаяния, потому что пятого сентября надо было оплатить долги. Жена и дочь видели, как он написал завещание и собирался покончить собой.

Жюли, дочь Мюрреля, получила письмо, который передал ей незнакомец. Там было указание, куда ей идти, чтобы взять красный кошелек. Его девушка должна была передать своему отцу. Была приписка, что пойти туда она должна одна. Письмо подписано именем Синдбад-Мореход. Жюли пошла по указанному адресу, ее сопровождал Эммануюль. Он не вошел с ней в дом, остался ждать на улице. Девушка забрала кошелек и передала отцу.

В нем была сумма, которой было достаточно для оплаты долгов. Еще незнакомец подарил Жюли алмаз в качестве приданного и модель корабля «Фараон».

Глава X. Италия. Синдбад-Мореход

Барон Франц путешествовал по морю и забрел на остров Монте-Кристо. Там он увидел подземный замок, принадлежавший незнакомцу. Он представлялся всем как Синдбад-Мореход. Хозяин замка вежливо пригласил барона в гости. Богато угостил его и опоил. Гость заснул.

Глава XI. Пробуждение

Когда утром барон очнулся уже вне дворца, слуги сказали ему, что хозяин замка удалился. Барон увидел яхту в море. В бинокль он увидел, как хозяин вежливо машет ему платком. Тот помахал ему в ответ. Барон пытался найти вход в подземный дворец, но не смог.

Глава XII. Римские разбойники

Виконт Альбер, который был сыном Мерседес и Фернана, вместе с бароном Францем путешествовали по Риму. Там им поведали интересную историю о разбойнике Луиджи Вампа. Он и его подруга Тереза были сиротами. Они с детства любили друг друга. Луиджи научился хорошо стрелять и рано начал добывать деньги разбоем.

Он занимался тем, что похищал богатых наследников, требуя выкупа. Однажды, это было перед венчанием, Луиджи и Тереза спрятали у себя беглого бандита Кукуметто, за поимку которого сулили крупную сумму. Это было знаком солидарности между разбойниками. Тот в благодарность дал им туго набитый кошелек.

Однажды граф Сан-Феличе устроил карнавал в честь своей дочери, которая была одного возраста и роста с Терезой. Она и Луиджи, надев костюмы, затерялись в толпе гостей. Терезу пригласил танцевать кавалер. Когда она танцевала с ним, Луиджи сильно ревновал. Потом он спросил ее, о чем она думала, когда танцевала. Девушка честно ответила, что хотела бы такой же наряд как у дочери графа.

Луиджи пообещал, что ее мечта исполнится. В замке графа произошел пожар. Но какой-то незнакомец на руках вынес дочь графа из горящей комнаты. Это был Луиджи, который похитил заодно костюм и драгоценности и подарил их невесте, исполнив ее мечту.

Луиджи помог незнакомцу найти дорогу. Тот назвался Синдбад-Мореход.

Однажды он услышал крики, это разбойник утащил Терезу. Когда Луиджи убил его, то узнал в нем Кукуметто. Тогда он надел его наряд, пришел в его шайку и стал их предводителем.

Услышав этот рассказ, барон велел ехать дворами.

Глава XIII. Видение

Франц и Альбер подъехали к Колизею. Во время осмотра его барон заметил подозрительного незнакомца и спрятался за колонну. Шляпа покрывала лицо незнакомца. Он подошел ближе и стал просить кого-то отменить казнь пастуха Пеппино, который не сделал ничего плохого, а только приносил разбойникам еду.

В знак благодарности незнакомец пообещал выполнить его любую просьбу. Франц не сомневался, что это был таинственный Синдбад-мореход.

Альбер и Франц отправились в театр, где Альберу понравилась незнакомка. Франц же не сводил глаз с таинственного незнакомца в ложе. Вернувшись в гостиницу, они узнали, что некий граф Монте-Кристо приглашает их нанести ему визит. Друзья перешли площадку гостиницы и оказались в покоях графа. К ним навстречу вышел тот самый незнакомец из ложи, человек в шляпе и плаще из Колизея. Это и был граф Монте-Кристо.

Глава XIV. Mazzolato

Граф любезно принял гостей и в ходе разговора сообщил, что гильотина пастуха заменена на другую казнь – Mazzolato. Гостей позвали ужинать. На следующий день все отправились на площадь смотреть казнь.

В самую последнюю минуту принесли какую-то бумагу и громко объявили, что Пеппино освобожден от казни. Другой осужденный стал кричать, что это нечестно. Его силой втащили на эшафот, отрубили голову. Альбер от этого зрелища упал без чувств. Францу тоже стало плохо. А граф смеялся.

Глава XV.Карнавал в Риме

Когда друзья пришли в себя, граф пригласил их на карнавал. Он приказал сшить для них костюмы. На карнавале Альбер флиртовал с незнакомкой. Она оставила ему записку, чтобы во вторник пришел в церковь, имея на рукаве отличительную пометку – розовый бант.

Граф знал, что барон вспомнил, что видел его на острове Монте-Кристо. Франца уже не удивляла его бледность, лицо все было в шрамах. На другой день друзья отправились к церкви, где Альбер встретил прекрасную незнакомку и удалился с ней.

Глава XVI. Катакомбы Сан-Себастьяно

Франц потерял своего друга из вида. Он не возвращался в гостиницу. Позже барон получил письмо от Альбера с просьбой спасти его. Он был похищен Луиджи Вампой. Разбойник требовал выкуп, но у Франца не было с собой таких денег. Граф обещал помочь. Он позвал Пеппино, которому спас жизнь.

Пастух расскзала, что незнакомка, увлекшая Альбера, была Тереза. Но на паперти цекрви на следующий день его встретил переодетый подросток. Он провел его в карету, которая увезла его в катакомбы.

Граф и Франц тут же поехали туда, нашли Луиджи. Граф сделал ему выговор, что он украл важного человека. Разбойник извинился и отпустил Альбера безо всякого выкупа.

Глава XVII. Уговор

По дороге домой Франц рассказал Альберу, как видел графа в Колизее, когда он упрашивал незнакомца помиловать пастуха. О том, как попал на его остров и был в его замке. Барон не мог понять, почему граф имеет такое влияние на разбойников.

На следующий день Альбер уехал в Париж, а барон – в Венецию. Перед отъездом Альбер послал графу приглашение позавтракать у него дома.



Часть третья

Глава I. Гости Альбера

Альбер вернулся домой. Он с радостью рассказывал друзьям о том, как граф Монте-Кристо спас его из плена римских разбойников. Граф Монте-Кристо прибыл в Париж и пришел в дом Альбера на завтрак. Всех поразили аристократические манеры графа.

Глава II. Завтрак

За завтраком с Альбером граф Монте-Кристо рассказал гостям удивительную историю о своих приключениях. Он высыпал на стол изумруды и сказал, что один из них освободил женщину, а другой дал спас человека от казни. Так же граф поведал, что однажды разбойник Луиджи показал графу дорогу, за что был награжден золотым. Молодой разбойник подарил графу кинжал. С помощью него граф взял в плен несколько разбойников и отпустил их только с условием, что они никогда не причинят вреда ему и его друзьям. Но они нарушили клятву, когда похитили Альбера.

Альбер признался, что скоро собирается жениться на дочери Данглара, который разбогател. Граф показывает осведомленность и жизни горожан, что удивляет гостей.

Глава III. Первая встреча

Альбер знакомит своего спасителя с родителями. Фернан не узнал гостя. Мать же при взгляде на графа чуть не падает без чувств. В ее глазах блестят слезы, хотя она и благодарит графа и Бога за спасение сына. После визита она расспрашивала сына о госте. Альбер сообщил, что графа считают вернувшимся с того света. Мать вздрагивает. Конечно, Мерседес, будучи уже графиней, не могла не узнать свою любовь даже спустя много лет.

Глава IV. Господин Бертуччо

Граф решил купить себе дом на Елисейских полях. Заниматься делами приобретения жилья он поручил своему управляющему – Бертуччо.

Глава V. Дом в Отейле

Дом, который захотел купить граф, принадлежал раньше тестю Вильфора – маркизу де Сен-Мерану. Бертуччо признался графу, что в этом саду он убил человека. Он боялся идти вглубь сада, боеднел. Граф заподозрил его в недобром и обещал пожаловаться властям. Но Бертуччо просил милости и обещал все рассказать.

Глава VI. Вендетта

Бертуччо поведал, что он – корсиканец, его брат был убит неизвестными. Он поклялся отомстить. Вильфор отказался расследовать убийство, потому что брат был бонапартистом. Бертуччо решил убить прокурора.

Он долго следил за ним. Вильфор часто приходил в этот сад и встречался с женщиной, которая была в положении. Однажды ночью Бертуччо увидел, как прокурор вышел, держа что-то в руке и принялся копать. Бертуччо быстро налетел на него и вонзил нож ему в грудь. После его смерти Бертуччо взял сверток из его рук и увидел там новорожденного младенца. Вероятно, он задохнулся от обвития пуповины, но был еще жив. Бертуччо сделал искусственное дыхание и отнес ребенка в приют.

Затем он скрылся, потому что его могли выследить и убить. Вернувшись через восемь месяцев Бертуччо узнал, что малыша приютила вдова убитого брата. Мальчик рос шустрым, звали его Бенедетто.

Далее Бертуччо поведал о том, как Кадрусс отдал бриллиант оценщику, тот оценил его в пятьдесят тысяч. Но его спросили, откуда у него эта вещь. Ведь она принадлежала Дантесу.

Ювелир согласился купить драгоценность и предложил всего сорок пять тысяч. Жена Кадрусса была недовольна.

Глава VII. Кровавый дождь

Бертуччо ночевал в трактире и был свидетелем ужасного события. В ту ночь был сильный ливень, и ювелир решил остаться ночевать у Кадрусса. Бертуччо проснулся ночью от страшного крика. Потом сверху полился дождь, оказалось, что это – кровь. Бертуччо побежал наверх и наткнулся на труп жены Кадрусса. Ювелир также был убит.

Бертуччо выскочил на улицу в шоке и был схвачен полицией. Он был весь в крови, поэтому заподозрили его в убийстве. Кадрусса не нашли, и вскоре должен быть суд. Но явился аббат Бузони (переодетый Дантес) и выкупил его. Ему он обязан свободой и жизнью.

Бенедетто рос и становился все развязнее. Он часто просил у приемной матери денег, но она не давала. Однажды он начал пытать ее, но она не открыла, где деньги. Тогда он поджег дом, женщина сгорела. Бенедетто бесследно исчез. Бертуччо заключил, что это была кара за убийство Вильфора. Но граф намекнул, что возможно Вильфор выжил.

Ночью к графу приехала молодая албанка Гайде. Она сопровождала его в Италии. Для нее в доме графа было отведено несколько комнат.

Глава VIII. Неограниченный кредит

Граф отправился к Данглару и заключил в его конторе неограниченный кредит. Затем граф пожелал нанести визит его жене, баронессе.

Глава IX. Серая в яблоках пара

Баронесса продала графу пару лошадей серой расцветки в яблоках. Но он великодушно вернул ей лошадей, не взяв деньги. Этим поступком он заслужил расположение семьи Данглар.

Вечером граф спросил у слуги Али, умеет ли он останавливать взбесившихся лошадей. Тот ответил положительно. Тогда граф сказал, что скоро мимо его дома проедет экипаж с лошадьми серыми в яблоко. Он должен остановить их. Али бросил лассо и остановил. Из экипажа вынесли женщину и ребенка, который от страха потерял сознание. Пострадавших ввели в дом графа. Это была госпожа Вильфор. Она рассказала, что захотела покататься на лошадях баронессы, а они взбесились. Жена прокурора благодарила графа за спасение.

Их доставили домой. Вскоре спасение жены прокурора стало известно всем. А Вильфор сам лично отправился в дом графа.

Глава X.Философия

Вильфор не узнал в графе узника, которого осудил на пожизненное заточение без вины. Граф, как только мог, изощрялся в словах, запутывая и наводя загадки все больше. Он напомнил прокурору о Боге и Ангелах. Сказал, что может творить чудеса, и только смерть может его остановить. Прокурор совсем ничего не понял и удалился в недоумении.

Глава XI. Гайде

В доме графа Гайде жила как госпожа. У нее было несколько служанок. Граф вошел к ней, молодая албанка возлежала на подушках, курила кальян. Выглядела как настоящая восточная женщина. Она поцеловала его руку с благодарностью. Граф сказал, что она свободна и может идти куда захочет в любую минуту. Но Гайде сказала, что никуда не может уйти, потому что любит графа.

Глава XII. Семья Моррель

Граф принял у себя детей Морреля. Они рассказали, как тайный благодетель помог их семье, спас от разорения. Назвался он Синдбад-мореход. Они спросили, знает ли граф этого человека. Тот ответил положительно, это – лорд, но уже уехал навсегда и никогда не вернется. Еще дети поведали, что отец сказал, будто это человек, вернувшийся с того света. После ухода дети разговаривали между собой о том, что голос графа показался им знакомым.

Глава XIII.Пирам и Фисба

Валентина, дочь Вильфора, сидела вечером одна в саду. Вдруг появилась фигура в темноте, девушка испугалась. Но юноша ее успокоил. Это был сын Морреля. У них был роман, но отец Валентины был против этого брака, просватав ее за барона Франца.

Влюбенный юноша обещал, что они все равно будут вместе. Он купил огород рядом с ее домом, теперь они будут видеться чаще. Валентина сказала, что если б была жива ее мать, все было бы иначе. Новая жена Вильфора, мачеха Валентины, не любит ее. Моррель сообщил, что ему дали офицерский мундир. Тут разговор прервался, потому что девушку позвали домой. Ее дожидался важный гость – граф Монте-Кристо.

Глава XIV. Токсикология

Граф увивдел девушку и напомнил ей, что они уже встречались. Валентина не могла вспомнить, где. Тогда он напомнил ей, как в Перундже был праздник, они сидели и беседовали. Но она приняла его за врача.

Тут Валентина ушла кормить парализованного дедушку. Госпожа Вильфор завела разговор с графом о медицине. Он сказал ей об одном средстве, которое в малых дозах исцеляет, а в больших является ядом. Он обещал женщине прислать рецепт этого средства.

Глава XV. Роберт - диавол

В тетре, где собралась вся знать города, пришел граф Монте-Кристо. Он был в сопровождении восточной женщины Гайде. И ничуть не смущался этим.

Когда в антракте он беседовал с Фернаном, а потом вернулся в ложу, то застал Гайде очень бледной. Она объяснила, что этот человек, с котором граф разговаривал, служил у ее отца и оказался предателем. Он продал его врагам. Граф и Гайде ушли из театра, не дождавшись конца спектакля.

Глава XVI. Биржевая игра

Граф Монте-Кристо беседовал с Альбером, поведавшим о предстоящей женитьбе на дочери Данглара. Но мать Альбера против этого брака, потому что испытывает неприязнь к семье Данглара.

Глава XVII. Майор Кавальканти

К графу пришел майор и показал записку от аббата Бузони, где говорилось, что граф может помочь найти ему пропавшего сына. В свое время аббат спас жизнь майору. Граф пообещал, что через минуту майор увидит своего сына, похищенного в детстве.

Глава XVIII. Андреа Кавальканти

Граф прошел в другую комнату, где стоял молодой виконт Андреа. Он поведал, что после похищения пятнадцать лет не видел своих родителей. Граф провел его в комнату, где ждал его отец. Встреча после долгой разлуки была трогательной. Граф смотрел в окно на удаляющихся отца и сына и испытывал к ним неприязнь.

Глава XIX. Огород, засеянный люцерной

Молодой Моррель встретился тайно с Валентиной. Она поведала, что мачеха против ее брака, потому что тогда наследство уйдет на приданное. Если же Валентина уйдет в монастырь, деньги останутся у отца и перейдут к ее сыну.



Часть четвертая

Глава I. Господин Нуратье де Вильфор

Отец прокурора был парализован. Он не мог двигаться и говорить. Он не любил сына за разность политических взглядов, но обожал внучку Валентину. Когда старик узнал, что ее против воли выдают замуж за барона Франца, то был в гневе.

Глава II. Завещание

Нотариус пришел в дом Вильфора, но поскольку старик Нуратье не мог говорить и писать, то нотариус собрался уходить. Однако Валентина остановила его. Она сказала, что общается с дедом на своем языке. Когда он закрывает глаза и открывает – это означает согласие. Когда хочет сказать «нет», то моргает несколько раз быстро.

Нотариус позвал еще одного коллегу и в собрании родственников начал задавать вопросы Нуратье. В ответ он либо долго моргал, либо быстро. Так выяснилось, что он обладает состоянием в девятьсот тысяч. На вопрос кого он хочет сделать наследником, выяснилось, что никого. Но старик показал глазами на руку Валентины. Все поняли, что если она выйдет замуж за барона, то лишится наследства. В таком случае оно пойдет в пользу бедным.

Если же не выйдет замуж за Франца, станет наследницей большого состояния. Завещание было составлено.

Глава III. Телеграф

Граф Монте-Кристо пришел в дом Вильфора и начал высказываться в пользу нелепости брака Валентины и Франца. Вильфору это не нравилось. Затем он сказал, что купил дом его тестя, и пригласил к себе в гости. Вильфор ответил, что никогда не любил этот дом. Уходя, граф поинтересовался, где находится телеграф. Он поехал туда.

Глава IV. Способ избавить садовода от сонь, поедающих его персики

Граф поехал по указанному адресу и нашел дом, окруженный пышным садом. Телеграфист – маленький старичок – был занят садоводством. Пожаловался графу на зверьков, едящих его фрукты.

Граф сунул ему десять тысяч и попросил доставить сообщение с помощью телеграфа в министерство. Изумленный телеграфист теперь разбогател.

Глава V. Призраки

В дом Монте-Кристо приехали гости. Там собралась вся знать города: семья Дангларов, семья Вильфора, отец и сын Кавальканти. Бертуччо шепнул графу, что жена Данглара – та самая беременная любовница Вильфора, сына которой он спас. Увидев Вильфора, он удивился, что тот выжил после нападения на него. А в сыне Кавальканти Бертуччо узнал Бенедетто, того самого спасенного младенца. Значит это – сын жены Данглара и Вильфора.

Глава VI. Обед

Во время обеда граф не съел ни кусочка. Некоторым это показалось странным, не хочет ли хозяин отравить гостей. В ходе беседы граф поделился, что в его доме есть таинственная комната. В ней всегда становится страшно. Граф уверен, что именно там произошло преступление когда-то.

Он поведал гостей в ту комнату. Он показал на кровать и сказал, здесь рожала некая госпожа. А по этой винтовой лестнице спускался врач, принимавший роды. От услышанного жене Данглар стало плохо.

Потом все вышли в сад. Граф поведал, что под этим деревом его слуги нашли могилу, в которой лежал гроб младенца. Тут госпожа Данглар упала в обморок. Муж ее разговаривал в это время с Кавальканти и ничего не заметил. Это расстроило графа. Перед уходом Вильфор шепнул жене Данглара, что ждет ее завтра в своем рабочем кабинете.

Глава VII. Нищий

Когда сын Кавальканти садился в карету, к нему подошел неизвестный с красным платком на голове, завязанным по –разбойнически. Он попросил подвезти его, Андреа отказался. Тогда нищий назвал его старым именем – Бенедетто.

Пришлось посадить его в карету. По дороге нищий, который оказался Кадруссом, напомнил ему о его детстве и вынудил содержать его, посылая каждый месяц деньги. Пришлось согласиться, чтобы тот не выдал тайну. Так Кадрусс взял его шляпу и надел, чтобы проехать заставу.

Глава VIII. Семейная сцена

Вернувшись домой, госпожа Данглар собралась провести остаток вечера со своим любовником. Но тут пришел ее муж, выгнал молодого человека. Строго сообщил жене, что знает о том, что Вильфор был ее любовником. Когда ее первый муж вернулся после девяти месяцев отлучки, то нашел свою жену на шестом месяце беременности. Тогда он умер странной смертью, не убил ли его кто-нибудь.

Глава IX. Брачные планы

Данглар приехал в дом графа иждал его возвращения. Он увидел, как туда входит аббат Бузони. Потом появился граф и пояснил, что к нему приехал давний знакомый. В ходе разговора Данглар узнал о том, что Андреа Кавальканти очень богат. Он передумал выдавать свою дочь замуж за Альбера, а решил выдать за Андреа.

Глава X. Кабинет королевского прокурора

Госпожа Данглар тайно посетила кабинет прокурора. Это была их первая встреча после долгой разлуки. Вильфор рассказал ей, что когда он стал закапывать младенца, на него напал корсиканец. Он долго потом боролся со смертью. Вернувшись, узнал, что она вышла замуж. Он разрыл землю, где закапывал ребенка, но там было пусто.

Узнал, что корсиканец спас ребенка и отдал в приют. Оттуда его забрала женщина. Больше ему ничего неизвестно о судьбе их ребенка. Госпожа Данглар была уверена, что сын ее мертв. Вильфор сказал, что графу известна их тайна, может быть, он даже знает, где сейчас их сын.

Глава XI. Приглашение

Альбер пригласил графа на бал в их доме. Об этом просила его матушка.

Глава XII. Розыски

Вифльфор начал самостоятельное расследование. Он узнал, что граф общается с двумя людьми – лордом Уилмором и аббатом Бузони. Сначала он поехал к аббату. Пришлось ждать его возвращения. Аббат рассказал, что фамилия графа Дзаккони. А Монте-Кристо – просто название острова. Поведал также о его состоянии.

Потом прокурор поехал в дом к лорду. Тоже пришлось его ожидать. Лорд был рыжым, говорил с сильным английским акцентом. Рассказал, что воевал против графа, потом тот путешествовал. Нашел серебрянную руду и разбогател. Трижды дрался с ним на дуэли, показал следы его ударов.

Прокурор уехал, так и не узнав, что аббат, граф и лорд – одно и то же лицо.

Глава XIII. Летний бал

Граф приехал в дом Морсеров на бал. Он не танцевал и ничего не ел.

Глава XIV. Хлеб и соль

Госпожа Морсер увела его на прогулку по саду, где тщетно пыталась угостить фруктами. Она намекнула на то, что узнала его и любит.

Пришло известие о смерти маркиза де Сен-Мерана. Валентина, его внучка, упала в обморок.

Глава XV.Маркиза де Сен-Меран

Вильфор и Валентина вернулись домой, где застали убитую горем вдову. Маркизе стало плохо, она торопила свадьбу Валентины и обещала оставить молодым наследство. Она поведала, что накануне отъезда к ней в комнату приходила белая фигура и прикасалась к ее стакану.

Глава XVI. Обещание

В саду Валентина тайно встретилась с сыном Морреля, который знал о ее свадьбе. Он уговаривал девушку бежать. Иначе он покончит собой. Она согласилась на побег в девять часов вечера. Но напрасно он ждал, она не пришла.

Тогда юноша пробрался в ее сад, подслушал разговор врача и Вильфора. Он уверял, что маркиза была отравлена. Этим объясняется появление белой фигуры, которую она видела накануне. Юноша пробрался в дом и увидел Валентину, плакавшую у тела маркизы.

Они вместе пошли к ее деду, который не одобрил их побег. Он знаками обещал помочь расстроить брак Валентины и Франца.

Глава XVII. Склеп семьи Вильфор

На следующий день супругов похоронили в семейном склепе. Приехал Франц, Вильфор уговаривал его подписать брачный договор в этот же день, несмотря на траур. Всех поразило известие, что Нуратье приглашает жениха побеседовать с ним. Все удивились, ведь старик не умел говорить.

Глава XVIII. Протокол

Вильфор, Франц и Валентина пришли в комнату к старику. Тот знаками показал на бумаги, которые должен прочесть Франц. Там был протокол о смерти его отца на дуэли из-за политических взглядов. Он был против Бонапарта, этим оскорбил президента клуба, куда его доставили. Франц ничего не знал об обстоятельствах гибели отца. Он спросил, кто этот президент, что убил его отца. Ответ на этот вопрос знали Валентина и Вильфор, ведь у старика не плече были следы этой дуэли. Нуратье ответил, что он убил отца Франца. Тот выбежал из комнаты, иначе бы он сам убил старика.

Глава XIX. Успехи Кавальканти-сына

Граф заплатил Андреа, чтобы он стал сыном Кавальканти. Тот пришел в дом Дангларов, сумел обольстить их дочь. Пришел ее жених Альбер, который хладнокровно отнесся к этому известию. Отец ее окончательно решил не выдавать дочь за Альбера.

Все обсуждали известие о том, что Франц расторг помолвку с Валентиной.

Госпожа Данглар поведала о банкростве мужа графу. Тот посоветовал ей иметь собственный доход на всякий случай.

Глава X. Гайде

Франц пришел к графу, они пошли в комнату к Гайде. Та рассказала им страшную историю о том, как ее отца, янинского пашу, убили. Ей было пять лет, потом умерла ее мать. Девочку продали в рабство, граф выкупил ее.

Часть пятая

Глава I. Нам пишут из Янины

Вильфор получил письмо от Франца, что он не может жениться на его дочери. Он писал, что Вильфор знал о том, что его отец убил его отца, но смолчал. Это оскорбило прокурора, потому что отец никогда не рассказывал ему об этом убийстве.

К Данглару пришел Морсер и просил руки его дочери для своего сына. Но тот не хотел дать согласие, ссылаясь на плохие слухи о нем.

Госпожа Вильфор пришла к Нуратье и попросила его сделать Валентину наследницей, потому что она не выходит замуж за Франца. Тот переделал завещание в пользу Валентины, при условии что его не разлучат с ним.

Валентина сообщила своему возлюбленному, что брак ее с Францем расстроился, и она скоро станет его женой.

Альбер сказал графу, что собирается драться на дуэли с редактором газеты, который опубликовал статью о том, что Морсер убил янинского пашу. Тот просил его подождать и сначала выяснить все. Альбер пошел к редактору газеты и вызвал его на дуэль. Тот ответил, что не читал эту статью. Просил подождать три недели, пока он все выяснит. Альбер согласился. По дороге обратно разрубил шпагой пачку газет, потом встретил счастливого Морреля.

Глава II. Лимонад

Нуратье послал своего слугу за сыном Морреля. Валентина передала его слова ему, что дедушка хочет уехать из этого дома. Валентина должна поехать за ним. Если отец не согласится отпустить ее, она должна будет ждать своего совершннолетия (десять месяцев), тогда она сможет выйти за него замуж.

Слуга бежал, запыхался, и Валентина дала ему выпить лимонад, который стоял на столе деда. Слуга выпил, вскоре последовали приступы, и он умер. Доктор успел спросить умирающего слугу, кто готовил лимонад. Тот ответил, что он сам, но его позвали, он оставил его. Лимонад принесла Валентина.

Лимонад пил также дедушка, но он принял какое-то лекарство перед этим.

Глава III. Обвинение

Доктор сказал Вильфору, что предположительно яд подсыпала Валентина. Так же быстро умерли маркиз и его жена, Валентина могла отравить и их. Вильфор просил доктора никому не говорить некоторое время.

Слуги покинули дом от страха смерти.

Глава IV.Жилище булочника на покое

Андреа пришел к Данглару просить руки его дочери и получил согласие. На обратной дороге его встретил Кадрусс. Андреа проболтался, что граф Монте-Кристо его содержит и обещал дать ему наследство. Андреа даже предположил, что он – и есть его отец. Кадрусс выспросил, где живет граф, какая ограда у него, нет ли капканов. Он решил ограбить графа.

Глава V. Взлом

На следующий день граф получил анонимное письмо с предупреждением, что его хотят ограбить. Граф притаился и стал ждать наступления ночи. Рядом был его слуга. В полночь раздались шорохи. Вор прорезал стекло и подбирал ключи к двери. В это самое время позади него оказался аббат Бузони.

Кадрусс был застигнут врасплох. Аббат напомнил ему, как спас его от смерти. Кадрусс рассказал, как бежал с каторги вместе с Бенедетто, который сейчас зовется Андреа Кавальканти. Аббат пообещал, что никому ничего не скажет, если Кадрусс напишет признание в том, что сейчас поведал. Кадрусс написал, аббат его отпустил.

Когда вор возвращался, неизвестный напал на него и несколько раз ударил ножом в грудь.

Глава VI. Десница Господня

Кадрусс громко кричал и звал на помощь. Аббат и слуга пришли, перенесли его в дом. Аббат послал слугу за прокурором и доктором. Кадрус терял сознание, аббат не стал таить от него, что он умрет через пару минут. Аббат спросил, кто на него напал. Тот ответил, что это беглый разбойник Бенедетто. Аббат написал завление, что Кадрусса убил Андреа, который является Бенедетто. Кадрус с трудом подписал это.

Аббат снял парик и дал понять, что он – Дантес. Кадрусс узнал его, раскаялся в преступлении и умер. Это был первый человек в списке мести Дантеса.

Глава VII. Бошан

Редактор газеты встретился с Альбером, ждущим от него извинений. Но Бошан сказал, что он лично плавал в Янины, чтобы разобраться в этой истории. Выяснилось, что отец Альбера действительно предал пашу, которому служил. Для Альбера это был удар.

Глава VIII. Путешествие

Придя домой, Альбер увидел свою мать, плачущую над газетой, где была опубликована еще одна статья, раскрывающее подлый поступок графа де Морсера. Граф пригласил Альбера в морское путешествие, которое успокаивает нервы.

Глава IX. Суд

В зал заседания собралась знать, чтобы осудить редактора, унизившего публикацией честь графа де Морсера. Но внезапно в зал пришла Гайде, которая рассказала, как граф предал и убил ее отца, а ее продал в рабство. Графа признали виновным.

Глава X. Вызов

Бошан вышел из зала и увидел плачущего Альбера. Утешая его, он предположил, что Данглар написал ту скандальную статью. Альбер пошел к нему с обвинением, но тот сказал, что невиновен. Ему посоветовал написать граф Монте-Кристо.

Альбер решил вызвать графа на дуэль. Выяснил, что он приедет сегодня в оперу. Альбер написал всем приглашение в оперу, чтобы они были свидетелями вызова на дуэль.

Глава XI. Оскорбление

В театре Альбер бросил перчатку графу при свидетелях, он принял вызов. Секундантом Альбера стал Бошан, секундантом графа – Моррель. Дуэль назначена на семь утра.

Глава XII.Ночь

К графу пришла Мерседес и умоляла пощадить ее сына. Она назвала его «Эдмон», уверяла, что любит до сих пор. Дантес открыл ей правду, кто упрятал его за решетку. За это преступление и за смерть паши Фернан должен быть наказан. Мерседес просила прощения, что вышла за Фернана, оправдываясь страхом одиночества. Она просила наказать Фернана, но не ее сына.

Дантес обещал, что сын ее не умрет. Но тогда должен умереть он сам, потому что на дуэли кто-то один должен умереть. Мерседес поблагодарила его, Дантес удивился, как легко она смирилась с его скорой смертью.

Глава XIII. Дуэль

Граф не спал и размышлял, как он выжил в замке Иф, а теперь должен умереть от руки мальчишки.Дантес написал письмо, где назвал виноватых в своем заключении, а также завещал свое богатство Гайде. Он запечатал письмо и велел отослать нотариусу в случае своей смерти.

Приехали секунданты. На дуэль приехали Франц и Дебрэ по просьбе Альбера. Потом прибыл сам Альбер, очень бледный. Он пожелал перед дуэлью сказать графу, что он в праве мстить его отцу за все, что он сделал против него. Альбер прилюдно извинился перед графом, подал ему руку. Граф пожал его руку, они примирились. Дуэль не состоялась.

По дороге домой граф думал о том, как Мерседес не побоялась открыть сыну всю правду ценой своей чести и спасла его.

Глава XIV. Мать и сын

Альбер и его мать, не сговариваясь, уехали из дома. Они больше не желали жить с предателем. Граф Монте- Кристо послал Мерседес денег.

Глава XV. Самоубийство

Морсер приехал к Дантесу узнать, чем закончилась дуэль между ним и Альбером. Тот рассказал, как все было. Тогда Фернан сказал, что сам вызывает его на дуэль. Граф согласился. Фернан спросил, каково его настоящее имя. Граф вышел на минуту и вернулся, переодетым в матросский костюм. Фернан вскрикнул: «Дантес!» и убежал.

Когда Фернан вернулся домой, узнал, что жена и сын сбежали. Он не вынес ударов судьбы и застрелился.

Глава XVI. Валентина

Максимилиан пришел к Валентине и заметил, что она в странном состоянии. Она призналась, что дед дает ей горькое лекарство.

Приехали госпожа Данглар с дочерью, пригласили на свадьбу с Андреа. Они заметили бледность девушки.

Валентина пошла и упала с лестницы. Вызвали врача.

Глава XVII. Признание

Моррель побежал к графу и попросил помочь. Тот ответил, что эта семья принимает достойное наказание. Моррель упросил графа спасти его возлюбленную Тот согласился.

Вернувшись, Моррель увидел, что девушка жива. Дед признался, что давал ей яд в малых дозах, приучая, поэтому организм девушки справился.

Глава XVIII. Банкир и его дочь

Дочь Данглара заявила, что не выйдет за Андреа. Отец сказал, что обанкротился, и просил ее выйти замуж, чтобы поправить финансовое положение семьи. Она согласилась.

Глава XIX. Брачный договор

Андреа просил графа, заменить ему отца на свадьбе. Тот отказался.

Во время помолвки прежде подписания брачного договора пришли полицейские, чтобы арестовать жениха. Андреа успел убежать. Так Дантес отомстил Данглару, по вине которого его арестовали в день свадьбы.

Глава XX. Дорога в Бельгию

Дочь Данглара не хотела больше выходить замуж. Переодевшись в мужской костюм, она сбежала из дома вместе с подругой.


Часть шестая

Глава I . Гостиница «Колокол и бутылка»

Андреа остановился в гостинице, утром думал пересечь границу. Но утром проснулся от шума. Это жандармы пришли за ним. Юноша нырнул в камин, по трубе пробрался на крышу. Оттуда нырнул в другую трубу.

Андреа попал в комнату, но она не была пустой. Девушки подняли шум. Это были дочь Данглара с подругой. На шум пришли жандармы и арестовали его.

Глава II. Закон

Госпожа Данглар приехала домой к прокурору с просьбой помиловать Андреа, чтобы не было слухов вокруг ее семейства. Но Вильфор ответил, что Андреа – убийца и беглый каторжник. Его уже посадили в тюрьму.

Глава III. Видение

Валентина проснулась ночью, хотела выпить из стакана. Какая-то фигура вышла из шкафа. Девушка подумала, что это – бред. Но фигура взяла стакан, вылила и налила туда новой воды.

Валентина узнала графа. По просьбе Морреля он уже четыре дня спасает ее от смерти, выливая яд. Он приказал ей притвориться спящей, чтобы увидеть убийцу. Послышались шаги, граф спрятался в шкафу.

Глава IV. Локуста

В комнату вошла госпожа Вильфор и налила в стакан жидкости. Убедившись, что девушка спит, она ушла. Валентина спросила графа, за что ее мачеха хочет убить. Граф ответил: это из-за денег. Валентина – наследница, в случае ее смерти большие деньги перейдут к сыну госпожи Вильфор.

Странно, что отец знает, но не пытается ее спасти. Лекарство, которое давал ей дед, уже не помогает, потому что яд уже другой. Граф попросил девушку не пугаться, если она очнется в гробу, и довериться ему. Он дал ей какую-то горошину. Она выпила, граф спрятался.

Глава V. Валентина

На рассвете мачеха пришла проверить. Увидев Валентину умершей, она вылила яд в камин и ушла.

Утром Валентину нашли мертвой, сердце ее не билось. Пришел врач. Госпожа Вильфор с ужасом увидела, что в стакане налита жидкость, хотя она все выливала. Врач определил яд по улике. Мачеха упала в обморок.

Пришел Максимилиан и узнал, что его возлюбленная умерла.

Глава VI. Маскимилиан

Моррель принес старика в комнату его внучки. Нуратье плакал. Моррель объявил, что он был женихом Валентины, и что она умерла не своей смертью. Он приказал прокурору найти убийцу невесты. Но Вильфор уверял, что убийства не было.

Тогда Нуратье показал знаками, что знает, кто убийца. Но велел всем выйти из комнаты. Только сыну велел остаться.

Через некоторое время Вильфор позвал всех, сказав, что отец назвал убийцу. Просил всех хранить молчание.

Надо было звать священника. Привели аббата Бузони.

ГлаваVII. Подпись Данглара

Граф взял у Данглара расписку в пять миллионов для компании «Томпсон и Френч» . Данглар понял, что его перехитрили. Написал письмо жене, взял паспорт и уехал.

Глава VIII. Кладбище Пер-Лашез

На похоронах не было госпожи Вильфор. Граф у видел Морреля, тот молился. Потом быстро ушел, граф тайно последовал за ним до его дома. Он понял, что юноша хочет покочнить собой. Он разбил окно веранды и проник в комнату. Моррель писал прощальное письмо.

Граф просил его не уходить из жизни. Ему пришлось признаться, чтоэто он – Синдбад-мореход, спасший десять лет назад его отца от самоубийства, а семью от нищеты. Моррель горячо благодарил его. Граф обещал, что если через месяц ничего не улучшится, то он даст ему покончить собой.

Глава IX. Дележ

Госпожа Данглар получила письмо от мужа, что он навсегда уехал от нее. Она приехала к своему любовнику Дебрэ, который дал ей денег и сказал, что она теперь – богатая и свободная женщина, может жить в свое удовольствие.

Глава X. Львиный ров

Андреа сидел в тюрьме. К нему пришел Бертуччо, который сообщил, кто его настоящий отец.

Глава XI. Судья

Вильфор собирался на суд по делу Бенедетто. Жена послала ему кофе, он подумал, что оно отравленное, но все же выпил. С ним ничего не произошло.

Вильфор пошел к жене, сказал, что знает о том, что она отравила членов его семьи. Угрожая ей эшафотом и позором, убеждал покончить собой с помощью того же яда.

Глава XII. Сессия

В зале заседаний собралась вся знать. Они обсуждали, кто же отравил всех в доме Вильфора.

Глава XIII. Обвинительный акт

Андреа вывели на допрос. Он прилюдно объявил, что является сыном королевского прокурора. Вильфор в отчании подтвердил это. Госпожа Данглар упала в обморок, затем очнулась и зарыдала.

Вильфор просил передать дело о суде над его сыном другому прокурору и покинул здание в смятении.

Глава XIV. Искупление

Придя домой, Вильфор пошел в комнату своей жены. Он чувствовал себя уже не грозным обвинителем, а жертвой. Дверь была запрета, он выбил ее. Жена сказала, что исполнила его приказ. На его глазах она упала и умерла. В руке ее был пустой флакон из-под яда.

Рядом лежал ее сын. Вильфор подумал, что мальчик спит, но тоже оказался мертв. Рядом лежала записка от жены, что она не хотела оставлять сына без матери, поэтому отравила его тоже.

Граф пришел к Вильфору и нашел его отчаянно копающим землю. Тогда он понял, что прокурор сошел с ума. Граф понял, к чему привела его месть. Он пожалел своих жертв.

Глава XV.Отъезд

Моррель попрощался с родными и уехал с графом. По пути юноша навестил могилу отца. А граф встретился с Мерседес. Он сказал ей, что не сможет дать ей счастье. Они простили друг друга и расстались навсегда.

Глава XVI. Прошлое

Граф причалил к крепости Иф, которая перестала быть тюрьмой. Стражник поведал о беглом узнике, которого больше никто не видел. Должно быть, он утонул.

По просьбе графа стражник провел его в камеру аббата. Граф раскрыл его книгу и прочел пророчество, касающееся мести графа.

Глава XVII. Пеппино

Данглар приехал в Италию, чтобы забрать пять миллионов. По дороге его похитили разбойники.

Глава XVIII. Прейскурант Луиджи Вампа

Данглар попал к шайке Луиджи Вампа. Его морили голодом, за кусок хлеба просили миллион.

Глава XIX. Прощение

В камеру к Данглару пришел граф и напомнил, что по его вине так же умер его отец. Данглар понял, что перед ним – Дантес. Он раскаялся, и граф простил его. Велел накормить и отпустить. На свободе Данглар в отражении ручья увидел, что поседел за пару дней.

Глава XX.Пятое октября

Граф привез Максимилиана на свой остров. Юноша напомнил, что сегодня кончается их договор. И он может покончить собой. Но граф дал ему какую-то горошину. У Максимилиана начались галлюцинации. Ему показалось, что вошла Валентина.

На самом деле, это была она. Граф дал ей наркотик, иммитирующий симптомы смерти. Через некоторое время она очнулась, граф забрал ее. Она узнала о смерти мачехи и брата, о помешательстве отца.

Юноша очнулся и хотел покончить собой, но Валентина его окликнула. Граф отдал остров влюбленным, а сам хотел уехать навсегда. Гайде призналась ему в любви, он снова обрел счастье.

Основная мысль романа

Главный герой невинно пострадал и жаждал мести. Однако позже он понял, что она не приносит ему успокоения. Главное в жизни – ждать и терпеть.


    В среднем, пользователи прочитывают текст за 14 мин.


    Добавить в избранное


    Похожие материалы:
    Присоединяйтесь к обсуждению
    0 комментариев
    Новое