1. Фригато
  2. /
  3. Краткие содержания
  4. /
  5. Красное и черное

Краткое содержание романа «Красное и черное» Стендаля

Настройки

Размер шрифта
Цвет текста
Цвет фона

Роман известного французского писателя расскажет о талантливом юноше Жюльене Сореле. Молодой человек начал строить карьеру, используя свои знания и природное обаяние. Он влюблял в себя женщин и любил сам. Но какую роковую ошибку совершил герой, вы узнаете из краткого содержания романа Стендаля «Красное и черное» по главам.



Главные персонажи

  • Жюльен Сорель – одарённый юноша 18 лет, богослов, гувернер и секретарь, последователь Наполеона.
  • Госпожа Луиза де Реналь – набожная жена мэра, робкая и замкнутая женщина.
  • Матильда де Ла-Моль – начитанная юная леди, горделивая, непостоянная и высокомерная.
Второстепенные герои
  • Господин де Реналь – скупой мэр Верьера, во всём ищет выгоду и соревнуется в роскоши с Вально.
  • Адольф, Филипп, Станислав-Ксавье – сыновья де Реналей.
  • Господин Вально – директор дома призрения, соперник мэра, ухажёр госпожи де Реналь.
  • Господин Аппер – гость из Парижа, угроза для репутации мэра.
  • Старик Сорель – отец Жюльена, деспот, владелец лесопилки.
  • Кюре Шелан – 80-летний священник, учитель Жюльена.
  • Леди Дервиль – кузина Луизы, поклонница юного гувернера.
  • Фуке – лесоторговец, друг Жюльена.
  • Служанка Элиза – ревнивая поклонница Жюльена, сплетница.
  • Господин де Муаро – карьерист, старший помощник мэра.
  • Епископ Агдский – молодой церковник.
  • Синьор Джеронимо – артист, друг семьи де Реналь.
  • Аббат Шас-Бернар – учитель в семинарии.
  • Аббат Пирар – ректор духовной семинарии.
  • Маркиз де Ла-Моль – губернатор, важная фигура, отец Матильды.
  • Маркиз де Круазенуа – вежливый, но скучный юноша, влюблённый в Матильду.
  • Граф Норбер – брат Матильды.
  • Шарль де Бовуази – аристократ и вздорный дуэлянт, дрался с Жюльеном.
  • Князь Коразов – русский друг Жульена.
  • Граф Альтамира – беглый заговорщик на балу губернатора.
  • Госпожа де Фервак – маршельша, дочь чулочного фабриканта, добродетельная леди.
  • Де Фрилер – алчный священник, желает стать епископом.

Часть I

Глава I. Городок

Французский городок Верьер в округе Франш-Конте славится своими лесопилками и шумной фабрикой гвоздей. Мэр поселения господин де Реналь – угрюмый и заносчивый человек. Он отстроил себе роскошное имение на доходы с местной промышленности.

Возведению новой веранды в богатом особняке мэра мешала лесопилка работяги Сореля. Де Реналь вступил в торги с жадным простолюдином и выплатил ему 6000 франков на перенос постройки.

Мэр долго жалел о бездумной трате. Но роскошь имения и престиж чиновника были дороже!

Глава II. Господин мэр

Однажды Де Реналь с супругой и тремя детьми прогуливались по «Аллее Верности». Мэр был обеспокоен прибытием парижанина господина Аппера, его жена Луиза оставалась в недоумении.

Мэр пояснил недальновидной супруге, гость может негативно высказаться в газетных статьях о вверенном ему городе. Де Реналь не спешил облагораживать округ, всячески поддерживал репутацию благородного семейства и во всём искал выгоду.

Завистники не дремлют. И плохие отзывы могут легко свалить мэра с доходного поста.

Глава III. Имущество бедных

Прибытие парижского гостя взбудоражило сонный городок. Пожилой кюре Шелан вопреки запрету проводит Аппера по тюрьме, больнице и дому призрения. Постройки в ужасном состоянии, парижанин не доволен и уезжает с компроматом на мэра.

Де Реналь и директор богадельни господин Вально отчитывают старца, ему грозит отставка. Но у мэра есть и другие заботы. Сыновья своим баловством напоминают отцу, что нужно нанять недорого гувернёра из ближайшего окружения.

Выход найден. Должность займёт молодой богослов, сын Сореля – Жюльен.

Глава IV. Отец и сын

Старик Сорель удивлён желанию мэра нанять его непутёвого сына на работу. Де Реналь ставит высокую цену за услуги паренька – 300 франков в год.

Старый плотник застаёт мечтательного Жюльена за чтением, а в это время старшие братья дружно работают топорами. Мужчина выбрасывает книгу сына в реку и жестоко наказывает за безделье.

Героям предстоит серьёзный разговор. И Жульен еще не знает, что судьба его предрешена.

Глава V. Сделка

На следующий день Де Реналь приглашает отца с сыном в свой богатый особняк.

Мэр как обычный торговец спорит с ненасытным Сорелем. Старик напирает. Хозяин показывает будущую комнату Жюльена и повышает жалование гувернёра до 400 франков в год.

Юношу силой отправляют к мэру после его неудачной попытки сбежать из дома. Он мечтает стать священником и выбиться в люди, юноше не нравится низкая должность слуги и няньки.

Госпожа де Реналь не хочет терять опеку над детьми, юный воспитатель не внушает ей доверия.

Глава VI. Неприятность

Госпожа встречает заплаканного Жюльена у порога дома.

Молодость и наивность мальчика из народа развеивают её опасения. Герой демонстрирует отличное знание латыни. Только одно слово из священного писания помогает его вспомнить и прочесть наизусть всю страницу.

Хозяйка замечает очарование юноши. Слава о Жюльене разлетается по всему Верьеру.

Глава VII. Избирательное сродство

Мальчик, погруженный в свои мечты, ярый поклонник Наполеона становится частью фальшивого общества.

Гувернёр страдает в компании глупой и самодовольной знати. Госпожа де Реналь проникается нежными чувствами к непохожему на других Жюльену, но чувствует его холодность.

Под видом подарка для детей Луиза покупает гувернеру интересные книги. Герой заворожён богатой книжной лавкой и хитро подталкивает де Реналя приобрести абонемент в магазине на имя другого лакея.

Общение хозяйки и слуги приобретает фривольный характер.

Глава VIII. Маленькие происшествия

Служанка Элиза получает наследство и хочет выйти замуж за Жюльена. Герой против.

Госпожа узнаёт о намерениях Элизы и от переживаний заболевает. Она понимает, что влюбилась в слугу низкого происхождения. Мать семейства терзают противоречия, но она не в силах сопротивляться нахлынувшей любви.

На лето семья переезжает в Вержи. Луиза не может скрывать своих чувств и сближается с гувернёром. Теперь уже юному Сорелю интересно добиться близости госпожи де Реналь.

Начинает жаркая любовная игра.



Глава IX. Вечер в усадьбе

Жюльен проводит вечера с госпожой и её кузиной леди Дервиль. Юноша храбрится и впервые берёт хозяйку дома за руку.

Мэр отчитывает парня за один пропущенный рабочий день. Гувернёр отдаляется, но в минуту опасности просит Луизу незаметно принести из комнаты коробочку с портретом. Сорель сжигает компромат – это любимая картина с императором Наполеоном.

Госпожа де Реналь считает, что внутри коробки было изображение возлюбленной Жюльена.

Женщину обуревает ревность.

Глава X. Много благородства и мало денег

Жюльен срывается на господина де Реналя. Вместо извинений за взаимную грубость мэр прибавляет жалование дерзкому гувернёру. Он боится, что сообразительный слуга уйдёт к его сопернику – ненавистному Вально.

Полный отвращения Сорель уезжает в Верьер к святому отцу Шелану, но скоро возвращается в поместье.

Юноша не любит госпожу, но готов играть в любовную игру.

Глава XI. Вечером

После ужина Жюльен снова общается с дамами. Юноша решительно зацеловывает руку смущённой госпожи де Реналь. Ночью влюбленную женщину терзают подозрения, что у гувернера есть другая женщина. Она дрожит от мысли быть наказанной за измену и закрывается на ключ от возлюбленного.

Первая попытка юноши соблазнить даму терпит неудачу.

Глава XII. Путешествие

Герой отпрашивается у господина на три дня в Верьер. Супруги де Реналь боятся потерять слугу, но каждый по разным причинам.

Друг Жюльена лесоторговец Фуке обещает большие доходы от бизнеса и стабильность в карьере. Сорель отказывается под благовидным предлогом, но в его душе поселяются сомнения.

Гувернер в раздумьях. По какому жизненному пути ему предстоит пройти.

Глава XIII. Ажурные чулки

Госпожа де Реналь замечает, что её кузина Дервиль влюблена в Жюльена. Соперница заказывает роскошные наряды и привлекает внимание юноши ажурными чулками. Ревность побуждает Луизу проявить любовную инициативу.

Юноша пользуется положением. Он говорит, что ему придётся уехать, потому что безумно влюблён в госпожу и не в силах бороться с чувствами.

Дама не подозревает, насколько лживы слова гувернера.

Глава XIV. Английские ножницы

Жюльен идёт в наступление и прилюдно заигрывает с госпожой. От неожиданности Луиза роняет на пол ножницы и отводит внимание гостей от Сореля.

За дерзкое поведение герой получает приказ от госпожи – вести себя осторожней. Повелительный тон отталкивает слугу.

Избегая вечерних посиделок, Жюльен снова уезжает в город. Кюре Шелана отстранили от службы. Юноша делает вид, что разочаровался в церковных устоях и написал Фуке, что думает о сотрудничестве.

Метания юноши сгущают тучи. Вот-вот произойдет развязка.

Глава XV. Петух пропел

По возвращению дерзкий слуга уверенно назначает госпоже ночную встречу. Дама ошеломлена и не желает видеть героя у себя в спальне.

После долгих раздумий Жюльен прокрадывается к женщине. На пороге влюбленные отдаются эмоциям и ласкам. Гувернёр возвращается в каморку под утро и понимает, что запутался в своих чувствах.

Любовники близки к тому, что их раскроют.

Глава XVI. На завтра

Госпожа Дервиль замечает напряжение между кузиной и Жюльеном. Она подозревает о их совместной ночи.

После второго рандеву юноша теряет голову от любви. Пара откровенничает. Любовники проводят больше времени наедине после отъезда подозрительной Дервиль.

Теперь робкий слуга готов идти в наступление.

Глава XVII. Старший помощник мэра

Окрыленный успехом юноша интересуется у любовницы новостями из высшего света. Луиза рассказывает об интригах знати и о продвижении де Муаро на должность старшего помощника мэра. Госпожа Де Реналь считает, что и Жюльена ждёт большое будущее.

В сердце юнца огонь любви сменяется жаром тщеславия.

Глава XVIII. Король в Верьере

В городе суматоха перед большим праздником. Хозяйка занимает для Жюльена место в почётном карауле. Герой с детским восторгом участвует в шествии. Де Муаро позорится, упав с лошади в лужу.

Кюре Шелана приглашают в Верьер в качестве ректора по милости губернатора де Ла-Моля. Жюльен сопровождает учителя.

Епископ Агдский опаздывает на крестный ход, Шелан пытается докричаться до его слуг. Лакеи насмехаются над стариком. Герой в ярости прорывается в закрытую келью и знакомится с удивительно молодым и вежливым церковником.

Сорель восхищён возможностью наблюдать пышную церемонию. Юный епископ будоражит в нём желание уйти в религию.



Глава XIX. Мыслить – значит страдать

В Верьере судачат о слуге в рядах почетного караула. Госпожу де Реналь подозревают в излишней симпатии к смазливому гувернёру.

Младший сын мэра заболевает. Госпожа считает это наказанием за грехи и с горя чуть не признается мужу в изменах.

Ребёнок чудом выживает, но любовникам неспокойно. Наблюдательная служанка Элиза выдаёт скользкому Вально тайну госпожи и Жюльена. Мэр получает анонимное письмо о предательстве жены.

Трусливый де Реналь не готов смотреть правде в глаза, и намерено умалчивает о письме.

Глава XX. Анонимные письма

Жюльен подозревает, что хозяин получил кляузное письмо. Он избегает госпожу ради их безопасности, запирается в своей комнате и уходит в чтение запретных книг.

Женщина просит юношу подделать анонимное послание в манере подлого Вально. Этим письмом она желает оправдать себя перед ревнивым мужем.

Подделка может сработать и отвести подозрение от любовников.

Глава XXI. Диалог с господином

Де Реналь в отчаянии. Послание незнакомца завистливая ложь или страшная правда. Мэр боится потерять статус в высших кругах и лишиться наследства жены.

Луиза невозмутимо вручает мужу поддельную анонимку на голубой бумаге. Де Реналь в бешенстве. Госпожа нашёптывает супругу о прошлых ухаживаниях похотливого Вально. Мэр сравнивает бумагу со старыми письмами и убеждается в клевете на благоверную супругу.

Луиза отводит от себя подозрения. Жюльену дают неделю отпуска, пока не утихнут слухи.

Глава XXII. Так поступают в 1830 году

В Верьере Жюльен по совету госпожи сближается с господином Вально, но компания глупых аристократов не по душе герою. Принятые нормы поведения буржуа, фальшивые улыбки и манипуляции отравляют сердце вольнодумного Сореля.

В городе гадают, останется ли гувернёр у мэра или уйдёт к его недругу за солидным жалованьем.

Хозяева навещают учителя. Де Реналь ревнует детей к Жюльену и чувствует себя лишним в собственной семье. Луиза умело изображает безразличие к Сорелю.

Глава XXIII. Огорчения чиновника

Жюльен присутствует при продаже большого дома. Мэр разочарован исходом торгов. Семья в мрачном настроении отбывает в Вержи в компании с юным гувернёром. Де Реналь развлекается присутствием нового гостя – артиста синьора Джеронимо.

Элиза распространяет слухи о Жюльене в кругу священников. Кюре Шелан упрашивает ученика покинуть Верьер на год.

Де Реналь подогревает конфликт с Вально и готовится к дуэли. Жена с трудом отговаривает разъярённого супруга. Жюльен принимает от хозяина рекомендацию для семинарии в Безансоне.

Герой с тяжёлым сердцем покидает Верьер.

Глава XXIV. Большой город

В чудесном Безансоне юноша заходит в шумное кафе и знакомится с официанткой Амандой Бине. Жюльен открыто флиртует с девушкой.

Нахальный ухажёр Аманды провоцирует героя на бильярдную дуэль, но дама уводит приезжего юношу из многолюдного заведения.

Жульену начинает нравится его новая жизнь.

Глава XXV. Семинария

На пороге семинарии прибывшего встречает странный привратник и провожает новичка к ректору Пирару.

Герой переполнен эмоциями от встречи с аббатом, он падает в обморок. Придя в себя, Жюльен сталкивается с первым экзаменом сурового наставника.

Юноша проявляет природный ум, знания и характер. Довольный Пирар великодушно выделяет новичку отдельную келью.

Глава XXVI. Род людской, или о том, чего не достаёт богачу

Жюльен выбирает в духовники аббата Пирара и держится особняком от невежд-одноклассников.

Ректор скрытно сжигает любовные письма, посланные юноше из Верьера. В последнем послании госпожа де Реналь горько сожалеет и навсегда прощается с любовником. Фуке приходит в гости и рассказывает Жюльену, что госпожа Луиза неожиданно стала тихой и набожной.

Вольнодумца Сореля презирают ученики семинарии. Они крадут адрес официантки Аманды и доносят на Сореля.

Аббат наказывает героя, но потом из жалости прощает.

Глава XXVII. Начинается жизненный опыт

В семинарии Жюльен страдает без поддержки близких людей. Он пытается сдружиться с однокурсниками, но они избегают юношу с дурной славой. Прошлая отрешённость и замкнутость юнца играет с ним злую шутку.

Сорель старается влиться в разговор учеников, цитирует книги и надеется найти братьев по разуму.

Вопреки ожиданиям студенты не жалуют красноречивого новичка.

Глава XXVIII. Крестный ход

Аббат Шас-Бернар привлекает Жюльена к подготовке религиозного праздника. Герой с энтузиазмом берётся за дело и ловко справляется с украшением церкви.

Священнослужитель не даёт юноше участвовать в торжественном крестном ходе и поручает смотреть за порядком в северном крыле здания. В молельне герой замечает госпожу де Реналь с кузиной. Луиза падает в обморок при виде бывшего любовника.

Леди Дервиль прогоняет Жюльена, когда тот пытается прийти на помощь.

Глава XXIX. Первое повышение

Аббат Пирар повышает ученика до репетитора, но на важном экзамене Жюльен спускается на 198 место и лишается встречи с епископом.

Юноша получает письмо от выдуманного адресата «Поля Сореля» и 500 франков в конверте. Автором оказывается губернатор де Ла-Моль. Так господин косвенно благодарит Пирара за помощь в одном давнем конфликте.

Ректора подозревают в вольнодумстве и строят ему козни. Пирар скоро лишится должности. Губернатор приходит на помощь и приглашает друга в Париж.

Жюльен доставляет прошение епископу об отставке аббата Пирара. Служитель приглашает ученика семинарии на великосветский разговор. Юноша получает похвалу за глубокие знания и несколько дорогих книг в подарок.

Аббат Пирар с грустью уезжает из семинарии.

Глава XXX. Честолюбец

Юноше вручают приглашение в Париж. Пирар порекомендовал ученика на должность секретаря в имении губернатора де Ла-Моля.

В Верьере возмужавший юноша ищет встречи с госпожой де Реналь. Ночью герой проникает в комнату возлюбленной. Он клянётся, что не получал её писем. Прощённый герой остаётся в объятиях пылкой любовницы.

Слуга обнаруживает лестницу Жюльена и доносит мэру, что к ним пробрались воры. Мужчина ломится в комнату жены, юноша успевает сбежать через окно.



Часть вторая

Глава I. Сельские развлечения

Жюльен отправляется в Париж.

По пути он подслушивает разговор двух товарищей на политическую тему. Незнакомцы выражают полярные мнения, юноша укрепляется в своей пронаполеоновской позиции.

В особняке Пирар разъясняет герою его обязанности и описывает семейку маркиза де Ла-Моля – зазнавшуюся госпожу, высокомерную дочь Матильду и двуличного сына графа Норбера.

Юноше не по душе такая вздорная компания. Но двигается вверх по карьерной лестнице…

Глава II. Вступление в свет

Губернатор де Ла-Моль распоряжается заказать секретарю солидную одежду и выделить комнату. Жюльен занимает рабочее место в библиотеке. Среди книг вольнодумец ищет запрещенные произведения.

Юноша пишет первые письма от лица де Ла-Моля. Маркиз проверяет текст и обнаруживает ошибку. Первое впечатление испорчено.

На званом вечере герой показывается себя с лучшей стороны. Буржуа приятно удивлены и проявляют повышенный интерес к юноше.

Супруги де Ла-Моль меняют своё мнение о секретаре.

Глава III. Первые шаги

Сын маркиза Норбер приглашает Жюльена на конную прогулку, граф настроен дружелюбно.

В дороге герой вылетает из седла, но не огорчается и смешит семью рассказом о своей неудаче. Де Ла-Моли хорошо относятся к секретарю, но Сорель с трудом привыкает к порядкам высшего света.

В душе юноши идет жестокая борьба между вольными мыслями и желанием занять почетное место в прогнившем обществе.

Глава IV. Особняк де Ла-Моль

Секретарь удостоен чести сидеть рядом с детьми маркиза, но не доволен обязанностью сопровождать семью на балах. Он сдерживает себя от колких замечаний на званых ужинах, где слушает сплетни и насмешки знати друг над другом.

На одном из вечеров аббат Пирар рассказывает ученику о ненависти де Ла-Моля к «писакам». Ночью Жюльен вынужденно сжигает свою тайную политическую рукопись.

Глава V. Чувствительность и великосветская ханжа

Консервативный граф Норбер подмечает вольнодумный настрой юноши. Для него иные убеждения неприемлемы и противоречат устоям благородного семейства. Маркиз все же высоко оценивает работу секретаря и дарит ему дорогую лошадь.

Аббат Пирар привлекает героя в секретное общество янсенистов. Последователей движения обвиняют в ереси и не признают в народе.

Жюльен увлекается верховой ездой и стрельбой. Он уверен, что ему пригодятся эти навыки в недалеком будущем.

Юноше доверяют все важные дела губернатора.

Глава VI. Оттенки произношения

В городском кафе главный герой ссорится с незнакомцем. Вспоминая о стычке в заведении Аманды, секретарь загорается жаждой дуэли. Задира бросает в лицо Жюльену визитку с адресом. Юноша не хочет прослыть трусом и находит секунданта.

Друзья прибывают на место к поместью Шарля де Бовуази. Герой рассказывает хозяину о цели визита и решает уладить недоразумение. Сорелю кажется странным манера речи аристократа.

Неожиданно Жюльен узнаёт бандита из кафе в рядах кучеров де Бовуази. Герой жестоко избивает обидчика. Шарль вызывает гостя на дуэль.

Буржуа сразу ранит секретаря в руку и отвозит в поместье маркиза. Сражение с безродным плотником – позор. Де Ла-Моль лжёт Бовуази, что тот брался с бастардом дворянина из Франш-Конте.

Конфликт улажен. Юноша посещает оперу в дружной компании знати, где встречает уже знакомого Джеронимо.

Глава VII. Приступ подагры

Разыгралась подагра маркиза. Господин не выходит из комнаты пару месяцев, а общество Жюльена скрашивает его вечера. Де Ла-Моль сердечно привязывается к слуге.

Сорель ловко ведёт дела, впечатляя хозяина. Его отправляют в Лондон, где он отлично проявляет себя в высших кругах, знакомится с князем Коразовым и получает почётный кавалерский орден.

Господина Де Ла-Моля навещает Вально, претендующий на место мэра Верьера. Директор дома призрения рассказывает о причастности нынешнего главы к последователям Наполеона. Жюльен уличает гостя во лжи, он знает политический настрой де Реналей.

Секретарь рассказывает маркизу о махинациях директора, но авантюрный де Ла-Моль зовёт Вально на ужин и назначает амбициозного буржуа префектом.

Ущемленный Сорель требует отдать свободную должность в богадельне своему отцу. Щедрый господин выполняет желание секретаря.

Глава VIII. Какое отличие выделяет человека

Жюльен уверенно держится среди знати, но выдерживает холодное расстояние на грани приличия. Матильда де Ла-Моль заинтересована загадочным юношей.

На балу мужчины превозносят юную леди в ранг богини, но Сорель строг и равнодушен. Девушка ведёт с секретарём интеллектуальную беседу на зависть остальным поклонникам.

Матильда изнывает от скуки со своим ухажёром маркизом де Круазенуа и тайно следит за Жюльеном. На забаву вельможам среди гостей оказывается беглый заговорщик граф Альтамира.

Даму привлекает и скрытный Сорель, и приговорённый к смерти страстный граф.

Глава IX. Бал

Жюльен увлеченно ведет беседу с Альтамирой, они обсуждают политику и философию. Матильда подслушивает, её оскорбляет презрительный взор Сореля.

Утром девушка застаёт секретаря в библиотеке. Он роется в литературе и горячо высказывается о политическом строе, припоминая рассуждения графа. Матильда пугается настроя Жюльена и торопливо покидает вольнодумца.

Долго ли пылкий юноша сможет скрывать свои опасные убеждения.

Глава X. Королева Маргарита

От приглашённого в усадьбу священника Жюльен узнаёт о предке де Ла-Молей. Молодой человек был казнён за связь с королевой Маргаритой. Влюблённая царственная особа собственноручно похоронила голову любовника. Матильда ежегодно носила траур в честь предка и уважала горячую любовь Маргариты.

Жюльен стал чаще видеться с юной особой, их дружба укреплялась. Секретарь намеренно прогоняет чувство одиночества и хочет завоевать сердце великосветской девицы.

Глава XI. Власть юной девушки

В обществе Матильду называют самой властной и характерной из семейства де Ла-Молей. Жюльен присматривается к поведению дамы. Юная леди развлекается насмешками над неугодными ухажерами и манипулирует родственниками.

Унылые кавалеры отвращают даму, она любит Жюльена за его сильный характер. Однообразная семейная жизнь не привлекает рисковую Матильду.

Свободолюбивые молодые люди находят друг друга.

Глава XII. Не Дантон ли это?

Юная Матильда восхищена непокорным Жюльеном. Она чувствует его превосходство над серой массой знати, юноша напоминает девушке революционера Дантона.

Опасная связь с секретарём будоражит женское сердце.

Норбер, Круазенуа и прочие из окружения вздорной маркизы пытаются принизить Жюльена. Матильда поднимает противников на смех, защищая возлюбленного. Леди хочет узнать, ответны ли её чувства.

Глава XIII. Заговор

Жюльен опасается обмана и не хочет стать изгоем в знатной семье. Он замечает, что брат и сестра секретничают за его спиной.

Тем временем Де Ла-Моль готовит секретаря к командировке. Жюльен спешит уехать, но Матильда упрашивает юношу не бросать её. Она боится говорить о чувствах вслух и вручает юноше письмо, где признаётся в чувственной любви.

Восторженный Жюльен находит причину остаться в усадьбе. Письмо дамы Сорель аккуратно прячет в Библии.

Книгу отсылает на хранение Фуке, сохраняя секрет назревающего романа.

Глава XIV. Размышления молодой девушки

Душа Матильды неспокойна, она боится разоблачения и холодности Жюльена.

Пара ведёт нежную переписку. Юноша относится к письмам несерьёзно, до последнего принимая ситуацию за шутку. Ранимое сердце вольнодумного Сореля больше всего боится предательства.

Неожиданно влюбленная дама приглашает секретаря на ночное рандеву.

Глава XV. А это не заговор?

Жюльен впервые принимает Матильду всерьёз, не отменяя любовную встречу.

Он мечется между страхом позора и тщеславным стремлением обойти знатных ухажёров. Герой пишет Фуке оправдательное письмо о возможности подлой ловушки. В случае провала секретарь приказывает рассказать в обществе правду о постыдном влечении Матильды к нему.

Секретарь может спасти де Ла-Молей от позора. И Жюльен решает молчать до конца.

Глава XVI. Час ночи

Секретарь осторожно пробирается к Матильде в назначенное время. С опаской оглядывает её комнату в поисках мнимых шпионов. Герой открыто признаётся в своих страхах и сомнениях. Дама успокаивает любовника.

На удивление герой не испытывает нежности к юной деве. В сердце Матильды поселяется сомнение в её собственных чувствах.

Глава XVII. Старинная шпага

Девушка избегает Жюльена. Пара гневно выясняет отношения и расстаётся. Чувства взаимны, но герои сопротивляются запретной любви.

Дама следует за Сорелем в библиотеку. В порыве ярости секретарь снимает со стены шпагу и замахивается на Матильду. Девушка в восторге от неуемного темперамента юноши.

Жюльен пытается уехать из города, но де Ла-Моль не отпускает слугу. Недосказанность тяготит души юных любовников.

Глава XVIII. Ужасные мгновения

Влечение нарастает, молодые люди ищут повод помириться. Пара встречается в саду. Матильда пробуждает в любовнике ревность рассказами о прошлых романтических увлечениях.

Пылкое признание Жюльена в любви вызывает у дамы отвращение, она добилась своей цели. Теперь юноша отвергнут и жутко подавлен.

Глава XIX. Комическая опера

Эмоции Матильды противоречивы, героиня часто думает о молодом любовнике. Удручённый Жюльен набирается мужества и ночью врывается в спальню девушки.

Леди встречает его пылкой страстью. На заре пару едва не застают, юноша сбегает, получив от возлюбленной прядь волос.

Смущённая ночным шумом госпожа де Ла-Моль наказывает служанке ночевать в комнате дерзкой Матильды.

Глава XX. Японская ваза

Матильда вновь отрекается от своих чувств, оставляя паренька из народа растоптанным и униженным.

Жюльен случайно роняет хрупкую японскую вазу. Это дурной знак!

Юноша проводит параллель с разбитым сердцем, и леди де Ла-Моль осознаёт свою роковую ошибку.

Глава XXI. Секретная нота

Маркиз по секрету рассказывает слуге о важной миссии. Пара посещает закрытое политическое собрание, где Жюльен кропотливо записывает разговор гостей.

Почтовым службам доверять нельзя, и маркиз знает о блестящей памяти слуги. Сореля ждёт поездка в имение неназванного буржуа, где он зачитает наизусть выдержку из секретных записей.

Какие еще опасные приключения ждут юного секретаря.

Глава XXII. Прения

(Автор возвращается к событиям на собрании)

Тайным собранием заведовал герцог N. Жюльен демонстрировал собравшимся свои способности, пересказывая по памяти страницу газеты.

Юношу несколько раз отводили в другую комнату, чтобы не спутать важные сведения с пустыми прениями. Участники обсуждали политическую литературу, власть и неспособность Англии помочь в борьбе с французскими революционерами.

В душе Жульена зарождалась буря.

Глава XXIII. Духовенство, леса, свобода

Утром в усадьбе готовили отправку сокращённого отчёта. Жюльен отбывает под вымышленным именем, заучив документ наизусть.

Первой остановкой была деревня за Мецом. От старого знакомого певца Джеронимо, который чудом оказался тут, Жюльен узнаёт, что здешний смотритель разыскивает тайного курьера.

Ночью два человека обыскивают Сореля и его чемодан. Юноше и артисту подмешали опиум в вино. Разумно, что герой ничего не пил, но спящего мёртвым сном Джеронимо пришлось оставить в деревне.

На аудиенции с герцогом Жюльен блестяще донёс текст и получил новые распоряжения.

Глава XXIV. Страсбург

По наказу герцога Жюльен в ожидании ответного послания неделю отдыхает в Страсбурге. На конной прогулке он натыкается на Коразова.

Герой делится с товарищем переживаниями в делах сердечных. Князь предлагает скрыть печаль от любовницы и активно ухаживать за прекрасными дамами.

Сорель не в состоянии сочинять любовные послания выбранной госпоже де Фервак. Коразов жертвует герою 53 готовых письма.

Глава XXV. На службе у добродетели

С ответом герцога Жюльен отбывает в Париж и отчитывается маркизу. Юноша признаётся графу Альтамира, что якобы любит маршельшу де Фервак. Граф решает посоветоваться с поклонником добродетельной госпожи. Бывший ухажёр дамы дон Диего Бустос делится своим любовным опытом.

Сорель учитывает детали и запасается методами обольщения избранной дамы. Де Фервак увлечена философией, Жюльен хочет сыграть свою партию на её хобби. Матильда разгневана флиртом секретаря с другой женщиной.

В это время де Ла-Моля продвигают к посту министра.

Глава XXVI. Любовь душеспасительная

Ревнивая Матильда следит за Жюльеном. Юноша старательно избегает её взгляда и всем своим видом показывает безразличие.

Дни напролёт он переписывает письма Коразова, и переделывает их на своей лад. Расписанную на бумаге философию добродетели Жюльен лично доставляет в имение де Фервак. Слуги передают первое послание маршельше.

Госпожа присматривается к романтичному ухажёру.

Глава XXVII. Лучшие церковные должности

Жюльен упорно продолжает нудную переписку с госпожой. Де Фервак неожиданно сравнивает его с епископом добродетели Массильоном.

Скучные тексты приводят к первой ступени взаимоотношений, госпожа приглашает героя на обед. Сорель нервничает и не знает, как себя вести.

Однако герой зря паниковал, приём получился заунывным и посредственным.

Глава XXVIII. Манон Леско

Жюльен отправляет однообразные письма и посещает оперу в обществе де Фервак. Юноша превозносит произведение «Манон Леско», но маршельша считает оперу безнравственной. Госпожа знает об увлечении Жюльена Наполеоном и требует отказаться от идеологии ради ее любви.

Матильда чувствует нескрываемую фальшь в разговорах возлюбленного с де Фервак. Близится свадьба девушки с Круазенуа.

Бывшие любовники безумно ревнуют друг друга.

Глава XXIX. Скука

Де Фервак наслаждается письмами поклонника. Она отвечает на записки, но герой не читает унылые страницы философских рассуждении. Не открывая, он прячет их в ящике стола.

Матильда обнаруживает очередную посылку от маршельши. Она громко скандалит с секретарём, открывает ящик и видит десятки нераспечатанных конвертов. Девушка падает Жюльену в ноги, клянётся в покорности и теряет сознание.

Юный обольститель Сорель полностью завладел сердцем маркизы.

Глава XXX. Ложа в комической опере

Матильда раскаивается и снова признаётся в чувствах к Жюльену. Ей интересно, любит ли он госпожу де Фервак. Юноша избегает прямого ответа и едва сдерживает эмоции.

Сорель отпрашивается у господина и выигрывает время, чтобы подумать над словами любовницы. Вечером герой уезжает в оперу к маршельше. Матильда следует за ним и плачет, застав любимого с соперницей.

Юноша мысленно празднует победу.

Глава XXXI. Держать её в страхе

Стратегия действует, Жюльен безмерно благодарен Коразову.

Матильда всюду плетётся за любовником и старается доказать свою любовь. Сорель держится, лжёт, что не любит маркизу. Он ведет двойную игру и продолжает ухаживать за де Фервак.

Леди де Ла-Моль боится потерять Жюльена.

Глава XXXII. Тигр

Жюльен припоминает записки путешественника. Искатель приключений приручил тигра, но всегда держал пистолет наготове. Так и герой выдерживает дистанцию с Матильдой, лишая её возможности разбить ему сердце.

Пара часто встречается в саду. Неожиданно Матильда признаётся, что беременна. Она хочет рассказать отцу о положении, секретарь в жутком смятении. Он перестаёт разыгрывать безразличие, его игра приобретает смертельно опасный характер.

Девушка уезжает из усадьбы и отправляет отцу письмо с подробностями её романа с Жюльеном.

Губернатор Де Ла-Моль в бешенстве.



Глава XXXIII. Пропасть малодушия

Маркиз набрасывается на Жюльена. Сорель пишет предсмертную записку и предлагает хозяину застрелить его на месте. Де Ла-Моль выгоняет слугу.

Юноша уходит на исповедь к Пирару. Аббат подозревал о романе, но не решился намекнуть об этом обманутому маркизу. Наставник глубоко разочарован поступком юноши.

Матильда находит записку возлюбленного и мечется в панике. Когда Жюльен возвращается, она просит его бежать из поместья. Девушка ставит отцу ультиматум – либо тайная свадьба, либо огласка и позор.

Маркиз поддаётся и через дочь вручает Сорелю деньги. Аббат встаёт на сторону пары.

Глава XXXIV. Человек с головой

Жюльен скрывается в доме аббата. Маркиз ищет решение проблемы, но в итоге оформляет дарственную на землю для непутевой дочери и её избранника.

Матильда зовёт Жюльена своим мужем. Де Ла-Моль в смятении. Он хочет обеспечить дочери достойную жизнь, но низкое происхождение Сореля путает планы. Маркиз дарует юноше титул шевалье и благородную фамилию де Ла-Верне.

Жюльен ликует. Он влюбил в себя горделивую леди и пользуется своим новым положением.

Глава XXXV. Гроза

Жюльен в звании поручика распоряжается гусарским полком, он одержим идеей славы. Главный аббат Безансона де Фрилер обязан признать высокое происхождение юного командира.

Гусары проникаются уважением к молодому и дерзкому поручику.

Жизнь налаживается, но счастье омрачает тревожная записка от Матильды. Госпожа де Реналь под влиянием священников в письме к губернатору оклеветала бывшего любовника. Маркиз считает, что юноша совратил его дочь ради положения в обществе.

Герой от отчаяния покупает револьвер, находит госпожу де Реналь в церкви и после секундных сомнений стреляет ей в грудь.

Глава XXXVI. Невесёлые подробности

Церковники в страхе разбегаются. Жюльен остаётся на месте, он уверен, что госпожа мертва. Прибывают жандармы, нарушителя бросают в тюрьму. Тюремщика подкупают, чтоб Жюльена не пытали. Юноша признаёт вину.

Де Реналь ранена в плечо, но жива. Её обследует лучший хирург. Юноша узнаёт счастливую новость, горько раскаивается и ждёт суда.


Глава XXXVII. Башенка

В тюремной башне кюре Шелан посещает камеру сломленного героя. Святой отец получил пожертвование от ученика. Он хочет вернуть Сорелю деньги для оплаты судебных тяжб.

Фуке не остаётся в стороне и предлагает другу собрать взятку для тюремщиков. Жюльен отказывается от побега и ждёт приговора.

Юноша опасается встречи со старшим Сорелем.

Глава XXXVIII. Могущественный человек

Матильда обманом пробирается к Жюльену. Она прикрывается чужим именем и изображает простолюдинку.

Девушка тратит силы и средства на спасение любовника. Матильда узнаёт, что помочь ей может только влиятельный аббат де Фрилер.

Священник мечтает о сане епископа и соглашается пособничать в деле ради солидного вознаграждения.

Глава XXXIX. Интрига

Матильда ищет поддержку и пишет письма госпоже де Фервак. Девушка скрывает от юноши методы его спасения. Жюльен примирился с приговором, его не трогает героизм любовницы и её непомерные траты.

Обезумевшая Матильда находит привлекательным смертный приговор любовника. Она готова пожертвовать своей репутацией ради сомнительной славы.

Преступник вспоминает счастливые дни в усадьбе де Реналей и тёплые вечера в Вержи. Он просит Матильду прекратить безумства, забыть о нём после казни и выйти замуж за Круазенуа.

Глава XL. Спокойствие

Наступает время допроса. Жюльен не спешит оправдываться перед адвокатами, он полностью осознаёт грядущую казнь. Герой спокоен и не хочет слышать от Фуке или Матильды новые пути отступления.

Госпожа де Фервак ведёт переписку с де Ла-Моль, девушка пытается переманить маршельшу на свою сторону. В это время де Фрилер выполняет условия Матильды и настраивает участников процесса на помилование.

Луиза де Реналь не держит зла на бывшего любовника. Она выпрашивает оправдательный приговор у 36 присяжных.

Глава XLI. Суд

В решающий день толпа шумит у здания суда. На улицах продают портреты Жюльена, и каждый житель города с интересом следит за процессом.

Адвокат отчаянно защищает Сореля. В зале суда множество женщин, юный подсудимый вызывает симпатию и жалость. Среди гостей присутствует и леди Дервиль.

Жюльен молчит до последнего. Его заключительная речь трогает сердца знати. Народ на стороне осуждённого, женщины плачут. Вопреки обещаниям де Фрилера подлый Вально выступает от лица присяжных и отправляет героя на смертную казнь.

Глава XLII

До исполнения приговора три дня. Юноша томится в каземате и мечтает о встрече с Луизой. Он рассуждает о загробной жизни и вспоминает рассказы Альтамира о последних днях Дантона.

Матильда жалуется Жюльену на де Фрилера, священник не сдержал обещания, но получил обещанный сан епископа.

Адвокат советуют подать на апелляцию. Жюльен полон решительности и мужества умереть на гильотине.

Весь вечер герой думает о де Реналь.

Глава XLIII

Госпожа Луиза посещает камеру Жюльена. Она рыдает и просит ради неё подать апелляцию. Юноша пылко признаётся женщине в любви, уверяя, что больше никогда и никого не любил.

Госпожа готова на любое безумство ради осужденного, включая самоубийство. Жюльен отказывается апеллировать, если де Реналь продолжит помышлять о суициде.

Безымянный священник кричит под окнами каземата о готовности отпустить грехи Сореля. Преступник сдаётся и приглашает святого отца к себе.

Старик молится за его душу.

Глава XLIV

После ухода святого отца Жюльен рыдает. Он впервые трусит перед казнью. Юноша прогоняет посетителей и скрывает подавленность от друзей.

Тюремщик позволяет пройти одному незваному гостю – отцу Жюльена. Герой прячет свою трусость от старика и обещает ему щедрое наследство. Жадный Сорель хвалит сына за доброту.

Юноша от скуки знакомится с другими заключёнными. С двумя бандитами он распивает шампанское, делится веселыми историями из жизни.

После беседы герой проникается ненавистью к соотечественникам. В рядах знати он видит только шарлатанство, жестокость и несправедливость.

Жюльен презирает религию и все свои идеалы, не находя в них ответы на душевные терзания.

Глава XLV

Матильда неистово ревнует Жюльена. Де Реналь нанимает священника для мессы, сорит деньгами и приходит в каземат дважды в день. Жюльен пытается убедить де Ла-Моль, что Луиза ему просто друг. Он не хочет разочаровывать беременную девушку.

Де Ла-Моли получают известие о смерти Круазенуа на дуэли, юноша пытался отомстить за оскорбление Матильды неким господином де Талером. Сорель наслаждается последними часами в компании де Реналь. Пара сладко грезит о былом.

Матильда готова выпрашивать милость у короля, но уже слишком поздно. Фуке по просьбе друга увозит его любовниц прочь. Жюльен мужественно идёт на плаху.

После казни леди де Ла-Моль приходит в дом к Фуке, видит труп возлюбленного и вспоминает о казнённом предке. Девушка берёт голову Жюльена и целует его холодный лоб.

После службы Матильда хоронит голову любовника подобно королеве Маргарите. Фуке горюет и едва не лишается рассудка.

Через три дня госпожа де Реналь умирает от тоски в окружении своей семьи.


    В среднем, пользователи прочитывают текст за 15 мин.


    Добавить в избранное


    Похожие материалы:
    Присоединяйтесь к обсуждению
    1 комментарий
    Новое
      1. Максим
        14 декабря 2022 22:30
        в пятой и шестой главе второй части написана дрисня (не соответствует сути оригинального текста, проверял по переводу Боброва и Богословской), а остальное я не читал